翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

翻訳の羅針盤 次々と発表される個性豊かな原作、様々なジャンル、そしてコアな読者が存在する「翻訳出版」。この大海原で迷子になりそうな方は必読です。 児童向けファンタジーから軍事ものまで、縦横無尽に訳し続ける大久保寛さんが、頼れる指針を授けます。

番号 タイトル 更新日
最終回 本のヤクザがビートを刻む 2015年6月23日
連載第11回 翻訳におけるVの悲劇 2015年6月10日
連載第10回 カンタン! カンタン!? 本当に簡単? 2015年5月22日
連載第9回 調べるとは、知るにとどまらず、納得することなり 2015年5月8日
連載第8回 巨匠翻訳家を狩る方法 2015年4月24日
連載第7回 十人十色の翻訳比較考 2015年4月10日
連載第6回 ミスや矛盾―そのとき翻訳にできることとは 2015年3月24日
連載第5回 人のココロが生みだす誤訳 2015年3月10日
連載第4回 翻訳家の知識の泉、その深さは…… 2015年2月24日
連載第3回 翻訳家たるモノ親切でなければ 2015年2月10日
連載第2回 秘伝! 大久保流 翻訳独学法 2015年1月23日
連載第1回 “money”は本当にカネか? 2015年1月9日

ページトップへ