■ 翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】サンプル

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ www.amelia.ne.jp ━━━━
■■ 「翻訳の世界に感動を」
■■      翻訳情報メルマガ 【Biz-Amelia】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2010年○月○日 臨時号(通巻○○○号)
                       発行:アメリア事務局
…………………………………………………………………………………………
翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】は、翻訳者・翻訳学習者の皆様を 応援する総合情報マガジンです。翻訳のスキルアップに役立つ情報、仕事に役立つ情報など翻訳業界の「今」を知るための情報が満載です! 新着のお仕事情報や緊急の求人などもお届けします。
…………………………………………………………………………………………
1. 今日のアメリア
2. 新着お仕事情報(アメリアに寄せられた新着求人案件・5件)
3. アメリア使いこなしメモ

★ 現在アメリアに寄せられている求人数・223件
(クラウン会員指定・55件/在宅・150件)
  全ての求人情報を検索したい場合は下記からどうぞ!
   → http://www.amelia.ne.jp/userJobSearchIndex.do
--------------------------------------------------------------------
1. 今日のアメリア

●○● 「定例トライアル」4月号受付開始! ●○●

定例トライアル4月号<実務(ビジネス総合)>、<映像(吹替)>
および<フランス語>のご応募受付を開始いたしました。
クラウン会員を目指してぜひ積極的にチャレンジくださいね!

【参加しよう】
https://www.amelia.ne.jp/user/contest/contest_top.do



●○● 「はじめての特許」第11回更新! ●○●

化学系特許翻訳者である河崎有美氏による「はじめての特許」では
特許翻訳の“いろは”をやさしく解説しています。
第11回目のテーマは「誰でもできる、いますぐに翻訳文の品質を
上げる方法」です。

「特許翻訳」、何だか敷居が高そうと思っている方は特に
「難しいことをわかりやすく伝えることが大好き」だという
河崎氏のコラム、ぜひ覗いてみてくださいね!

【はじめての特許】
http://www.amelia.ne.jp/user/reading/hajimete_tokkyo_top.jsp


2. 新着お仕事情報(アメリアに寄せられた新着求人案件・5件)

---
◎急募◎
【見習い翻訳チェッカー募集(金融)】<J00000001>
○○株式会社(東京本社):オンサイト勤務(東京都)/英語→日本語

★事務局より
金融分野の見習い翻訳チェッカーの方を募集します。
未経験の方でもご応募いただけますのでご興味のある方はご応募ください。

ご応募・詳細は:
https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=J00000001

---
【校正者募集(日英)】<J00000002>
株式会社○○○:在宅フリーランス/日本語→英語

★事務局より
日英翻訳の訳文(英文)校正のお仕事です。

ご応募・詳細は:
https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=J00000002

---
【翻訳コーディネーター兼チェッカー募集】<J00000003>
株式会社○○○:オンサイト勤務(東京都)/英語⇔日本語

★事務局より
翻訳コーディネートおよびチェック業務などのお仕事です。

ご応募・詳細は:
https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=J00000003

---
【翻訳者募集(IT)】<J00000004>
○○○株式会社:在宅フリーランス/英語→日本語

★事務局より
IT関連の翻訳のお仕事です。

ご応募・詳細は:
https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=J00000004

---
【翻訳者募集(ゲーム)】<J00000005>
株式会社○○○:在宅フリーランス/英語→日本語

★事務局より
4月中旬〜6月中旬までのゲーム翻訳のお仕事です。

ご応募・詳細は:
https://www.amelia.ne.jp/userJobSearchDetail.do?jobId=J00000005

================================================================
ご応募の際は「JOB INDEX利用上の注意」をご覧の上ご応募ください。
http://www.amelia.ne.jp/user/info/member_job_info.html

★募集側の都合により締切日前に求人が取下げになることもあります。
================================================================



3. アメリア使いこなしメモ

●○● 翻訳チェッカーという仕事 ●○●

翻訳チェッカーとは、翻訳者による訳文の質を向上させ、
商品として納品する際にその訳文に対して責任を持つ非常に重要な仕事です。
またその一方で、翻訳者へのステップとして有効な手段でもあります。

「翻訳お役立ち情報集」の「翻訳チェッカーという仕事」では
先輩チェッカーとして活躍中の会員の方のインタビューや、
オンサイトチェッカーの一日などをご紹介しています。

「訳抜けや誤字・脱字のチェック以外に、どんなことをするんだろう…?」
なんとなくイメージできるけど、詳しく知りたい! 
という方はぜひ一度読んでみてくださいね。

【翻訳チェッカーという仕事】
https://www.amelia.ne.jp/user/reading/paper25_01.jsp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行元:アメリア事務局
      ★世界最大の翻訳者ネットワーク
      ★業界初のプライバシーマーク認定団体


〒107-0052 東京都港区赤坂8-5-6 翻訳会館
URL http://www.amelia.ne.jp


アメリア事務局:入江 環・中川 ゆかり
メール bizsupport@amelia.co.jp

* 本メールマガジンの無断転載・複製を禁止します。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメールマガジンの購読を今後希望されない方、配信先メールアドレスの
変更をされる方はこちらをクリックしてください。
https://www.amelia.ne.jp/bizAmeliaRegist.do