Amelia サービス利用登録審査申込みフォーム
法人の方へ
翻訳のお仕事をお探しの方翻訳の仕事をお探しの方はこちら
 
 
法人の方へ
○法人向けサービスのご紹介
○利用登録審査申込フォーム
○協力会社団体一覧
 
お問合せ
bizsupport@amelia.co.jp
TEL:03-3475-5501
(平日:9時〜18時)
 
アメリアWebサイト
   
 
Q&A

法人の皆さまからよく頂くご質問の一覧です。

・アメリアについて ・アメリア会員について ・求人の掲載について
・求人後の流れについて ・会員プロフィール検索について
・広告掲載について

 
 Q:アメリアのサービスは有料ですか?
サービスの利用料金は無料です。サービス新規登録審査料が発生いたしますが、その他にアメリアへお支払いが発生することはありません 。詳しくは下記ページをご参照ください。

 審査制度


 Q:なぜ無料で求人できるのですか?
アメリアは、翻訳者である個人会員の年会費で運営するメンバーズクラブだからです。

会員には、翻訳のスキルアップと仕事獲得のチャンスを提供しています。会員にできるだけ多くの仕事を提供できるようにするため、求人掲載費用および人材採用の中間マージン等は一切いただいておりません。

 Q:なぜ登録が必要なのですか?
アメリアでは、翻訳者(アメリア会員)と会社・団体(アメリア協力会社・団体)のどちらもアメリアに所属するメンバーとして、相互に信頼できる関係を築いてほしいと考えています。

そのため、まず最初にアメリア協力会社・団体としてのご登録をお願いしています。

 Q:海外法人ですが、サービスは利用できますか?
はい。現在も日本国内・海外問わずにご利用いただいております。恐縮ながらアメリアWebサイトおよびサービスはすべて日本語でのご提供となってしまいますが、そちらが問題ないようであればご利用いただけます。


 Q: アメリアにはどんなレベルの翻訳者がいますか?
アメリア会員は現在約10,000名程度です。翻訳を始めたばかりの方から、各業界で活躍するプロの方まで、様々なレベルの方が所属しています。

そのため、高度な翻訳の仕事から、翻訳周辺の仕事まで、どんなレベルの求人でも可能です。
また、出版・映像・実務翻訳とあらゆる分野の求人が可能です。

 Q: クラウン会員とはなんですか?
アメリアが主催する各種トライアルで優秀な成績をおさめた会員で、全会員の約10%を占めています。

クラウン会員には次の10種類があります。

・クラウン会員の種類
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

なお、「会員プロフィール検索」では、クラウン会員の指定検索も可能です。

 Q: 海外在住の翻訳者も所属していますか?
はい。現在で600名(2011年9月現在)程度所属しています。

 Q: 希少言語の翻訳者を探しています。どの言語の翻訳者が所属していますか?
基本的に、アジア主要言語、ヨーロッパ主要言語には対応可能です。


 Q: 突然、翻訳が必要になってしまいましたが、翻訳の依頼方法や相場などがわかりま   せん。相談に乗ってもらえますか?
はい。ご相談事項やご不明な点などがございましたらbizsupport@amelia.co.jpまでお気軽にご相談ください。アメリアには日々、様々な翻訳案件が寄せられますため具体的なアドバイスが可能です。

求人掲載のご依頼はアメリアWebサイト「求人情報掲載依頼フォーム」よりお受付しております。掲載手順などについてはこちらをご覧ください。

求人掲載と募集の流れ


 Q: 翻訳ボランティアを探しています。いい人を紹介してもらえますか?
非営利の活動の場合に限り、お探しいただけます。まずは、お申込フォームより御団体の情報をお送りください。

活動の趣旨などを確認させていただいた後、協力団体として登録させていただきます。その後、翻訳ボランティアの求人を出すか、会員プロフィール検索で適任の方を探して仕事を依頼していただくことができます。翻訳の依頼が初めての場合でもお気軽にご相談ください。

なお、現在アメリア協力団体として登録されているボランティア団体については、こちらをご覧ください。

翻訳ボランティアステーション参加団体一覧


 Q: 翻訳以外の仕事でも求人できますか?
基本的に、翻訳の仕事が多少なりとも発生するお仕事であれば求人可能です。

言語能力のみを必要とする、翻訳以外の仕事については掲載できないこともあります。
詳しくはbizsupport@amelia.co.jpまでお問い合わせください。

 Q: 応募者多数だった場合、アメリア事務局で応募者を指定人数まで絞り込んでもらうことはできますか?
基本的には、アメリア事務局での人選はお断りしています。

ただし、絞込みの基準が明確である場合など、対応できるケースもありますので、bizsupport@amelia.co.jpまでご相談ください。

 Q: スペシャルコンテストと求人掲載の違いはなんですか?
スペシャルコンテストでは、あらかじめ課題文をご用意いただきます。
応募者は、応募時にプロフィールと一緒に訳文を提出するので、お探しの翻訳ができる会員をスピーディに選考いただけます。

 Q: スペシャルコンテストと開催分野に制限はありますか?

いいえ、特にありません。これまでに、映像・実務・出版の全分野での開催実績があります。
詳しくは下記をご覧ください。
これまでに、映像・実務・出版の全分野での開催実績があります。詳しくは下記をご覧ください。

スペシャルコンテスト開催実績


 
 Q: 求人への応募はどのように通知されるのでしょうか?
求人案件情報を送信いただく際にご登録いただいたメールアドレス宛てに、「応募通知メール」を送信いたします。

このメールには応募内容をご確認いただくためのURLが記載されておりますので、発行済みの企業IDとパスワードでログインしていただくと、応募内容をご確認いただくことができます。

 Q: 「Myデータ」ではどんなことができるのでしょうか?
「Myデータ」では以下の操作が可能です。

 ・求人掲載スペシャルコンテスト掲載のご依頼

 ・「会員プロフィール検索」経由のメールの管理、採用者の登録

 ・プロフィールを公開している会員のスカウト、スカウト情報の管理

 ・掲載済みの求人情報への応募者の管理
  (応募内容の確認、採用結果の登録)

各サービス内容について詳しくは、「法人様向けサービスのご紹介」をご覧ください。


 Q: 採用結果通知期限とは何でしょうか?
選考結果を通知していただく期限です。
通知期限は最長60日で、登録項目は以下からお選びいただけます。

 ・採用
 ・登録
 ・不採用
 ・登録書類待ち
 ・トライアル待ち
 ・辞退

また、ご事情により選考が長引いている場合にはbizsupport@amelia.co.jpへご連絡ください。
期限を延長させていただきます。

 
 Q: 何名分の会員プロフィールが登録されていますか?
2,500名前後の会員プロフィールが登録されています(2011年9月現在)。

 Q: 検索のコツを教えてください。
以下に例を挙げましたので、ぜひこちらを参考に、必要なキーワードで検索してみてください。

例1) 自己啓発書籍の翻訳者をお探しの場合

「キーワード」に「自己啓発 翻訳」もしくは「自己啓発 訳書」といった言葉を入力のうえ、検索ください。お打ち合わせ等が必要で関東圏在住の方をご希望の場合には「居住エリア」の「東京」と「関東(東京以外)にチェックを入れて検索されることをお薦めいたします。

例2) 英語以外の書籍でのリーディングスタッフをお探しの場合

「キーワード」に「フランス リーディング」または「スペイン シノプシス」など原書の言語とあわせて検索ください。もしくは、「翻訳言語」にお探しの言語を指定いただく方法でも検索可能です。

例3) 複合機に関するマニュアルの日英翻訳者をお探しの場合

「精通業種」を「IT、通信、インターネット」、「翻訳言語」を「日本語→英語」、「勤務形態」を「在宅可」にして検索してください。ネイティブチェックが必要な場合には「キーワード」に「ネイティブ」ですとか「ネイティブチェック」といれていただくと、該当者を検索しやすくなります。

例4) サッカーに詳しい字幕翻訳者をお探しの場合

「キーワード」に「サッカー 字幕」もしくは「スポーツ 字幕」などのキーワードを入れて検索ください。英語以外の言語(例えばイタリア語)でお探しの場合には「翻訳言語」をお探しの言語に指定いただくと便利です。


 Q: 一度に何人まで連絡を取れますか?
一度に5人までメールを送信できます。

 Q: 会員プロフィール検索で連絡をとると、こちらのメールアドレスは相手に通知されますか?
いいえ、会員プロフィール検索ではシステム経由でメールをやりとりできるため、メールアドレスを通知せずに連絡をとることもできます。

ご連絡先をお伝えしたい場合には、メール本文にお書きください。

 
 Q: 翻訳関連のイベントを開催します。アメリア会員に紹介してもらえないでしょうか?
アメリアでの審査後、会員に有益と判断された場合は会員向けメールマガジン等でご紹介させていただきます。

 
 
アメリアのサービス案内利用規定会社概要アメリア協力会社個人情報保護方針メディア紹介
プライバシーマーク  Copyright © 2001- Amelia Network Co.,Ltd. All Rights Reserved.