翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

1989 1月〜12月
ほんやく 1989年1月
特集 チャレンジ、チャレンジ! ・チャレンジのすすめ 資格、検定試験・コンテスト
この講座・あの講師 ・英和翻訳 森英明先生
・映像表現 丸山淑子先生
 
On The Job 英語の最前線 ・山之内製薬(株) 今国際化に踏み出し
語学研修で人材育成中
ケンブリッジ留学A−Z ・吉野さくら
COLUMN SUPERMARKET
Fellow News ・新年のごあいさつ/新年授業開始日のお知らせ/FMC特別講座の報告/トライアルスペシャル(コンピュータ)第一次発表/先生の訳された本
フェローのネットワーク紹介
Reader's Chat 生まれて初めて本物の外国人を見たとき
マンスリー24
FMC誌上翻訳講座 ほんやくHOME STUDY ・英語時事
・仏語文芸
トライアル・トレーニング ・結果&講評
おめでとうランクアップ

ほんやく 1989年2月
特集 翻訳の仕事をめぐる雑談大会 ・文芸翻訳家対談 訳者にとって翻訳を教えるって、どういうこと?
・トレーナー対談 翻訳修行に、通信添削トレーナーはプラスになるの?
・実務翻訳家対談 フリー翻訳者、社内翻訳者、どう違うの?
・コーディネーター対談 映画翻訳の周辺、実務翻訳の周辺、どう違うの?
この講座・あの講師 ・実務翻訳(初級) 吉本秀人先生
・外国映画(初級) 矢田尚先生
ケンブリッジ留学A−Z ・吉野さくら
COLUMN SUPERMARKET
Fellow News ・スクーリング報告/修了おめでとう/共訳メンバー決まる/翻訳コンテスト結果と審査委員長講評/春の翻訳コンテストスタート
Reader's Chat アノ先生に、コレをあげたい!
マンスリー24
FMC誌上翻訳講座 ほんやく
HOME STUDY
・英語文芸 ・独語文芸
トライアル・トレーニング ・結果&講評
おめでとうランクアップ

ほんやく 1989年3月
特集インタビュー ・カメラマン ハービー・山口さん 個性がそのまま通るのがいいね
ATTENTION! ・トランスレーター養成コース’89年度講座と講師紹介
On The Job 英語の最前線 ・B.M.W(株) ドイツらしさが香る異色の外資系企業BMW
いぶんコ探検隊レポートNo.9 ・私の街、札幌の国際交流団体を探検してみた
ケンブリッジ留学A−Z ・吉野さくら
COLUMN SUPERMARKET
『月刊ほんやく』バックナンバー紹介
Fellow News ・フェローパーティーにどうぞ/BETAセミナーの日程決定!/フリー翻訳者の集い報告/田口先生の訳された本/秋澤先生の本/春の翻訳コンテストTHE RIVERにチャレンジしよう
Reader's Chat 今年最大の投資計画は?
マンスリー24
FMC誌上翻訳講座
ほんやくHOME STUDY
・時事英語翻訳講座
・仏語翻訳講座
おめでとうランクアップ

ほんやく 1989年4月
通信ワークショップ(児童文芸) 終わったね座談会
フェローの新しい講師紹介
(企業訪問)英語を使う仕事 ・ベターホームズ 英語力とキメの細かさで在留外国人の生活をサポート
・フリーランス字幕翻訳家 石田素子さんのお仕事場
仕事場ルポ ・字幕翻訳家の巻
本訳者 Self-talking
翻訳プラス1 ・翻訳小説の世界から流れてくる音楽 奥平正見(コラムニスト)
OVER-SEA COLUMN ・ケンブリッジ留学A−Z
・ワシントン THAT'S IT
吉野さくら
千田恵深
誌上翻訳講座 ・現代アメリカ小説翻訳講座
・独語翻訳講座
Monthly Contest ・何でも訳してみよう!
ESSAY ・Ann-Maree Moodie(Freelance-journalist, Australia) My View
Fellow News ・'89年度第1回FMCトライアルコンピュータ部門(第一次)
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年5月
124人のNew York City!
BETAセミナー誌上採録 ・実務翻訳を学ぶには何をどう攻めればいいか 水上龍郎先生
吉本秀人先生
本訳者 Self-talking
翻訳プラス1 ・こんなニューヨークには(音楽編2) 奥平正見(コラムニスト)
From ケンブリッジ、From ワシントン ・ケンブリッジ留学A−Z
・ワシントン THAT'S IT
吉野さくら
千田恵深
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! ERIC CLAPTON [A LIFE AT THE CROSSROADS]
ESSAY ・True R. Spence (American freelance journalist) Name Reflections
Fellow News
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年6月
特集 翻訳と海外旅行 ・「自分の街を持つ」真崎義博氏
・「実務翻訳者の場合は」水上龍郎先生
・「海外を出版企画の現場に」土屋多弘氏
・「何もしない、何も考えない」田口俊樹先生
授業探訪 この講座、あの講師 ・国際貿易英語 藤井勲先生
・英文経理入門 佐々木常和先生
 
本訳者 Self-talking ・仙名先生、亀井先生、 田口先生  
翻訳プラス1 ・音楽編3 奥平正見(コラムニスト)
From ケンブリッジ、From ワシントン ・ケンブリッジ留学A−Z
・ワシントン THAT'S IT
吉野さくら
千田恵深
FMC誌上翻訳講座 ・エンタテインメント翻訳講座
・仏和翻訳講座
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! The Butchart gardens
ESSAY ・True R. Spence (American freelance journalist) A Reason to Shun Sushi
Fellow News
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年7月
特集 私の行動力
授業探訪 この講座、あの講師 ・ステップ24
・ボキャビル24
 
本訳者 Self-talking ・田口先生の本
翻訳プラス1 ・音楽編4 奥平正見(コラムニスト)
COLUMN SUPERMARKET
ワシントン THAT'S IT ・千田恵深
FMC誌上翻訳講座 ・英語文芸分野
・英語金融・証券分野
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! ジョークの翻訳
ESSAY ・True R. Spence (American freelance journalist) MY WAY? -NO WAY!
チャレンジ交差点 ・1989年度第2回FMCトライアル「契約文書」
Fellow News
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年8月
Seminar「キャリアアップOL留学」 ・留学カウンセラー 藤延芳子さん
授業探訪 この講座、あの講師 ・流通・ファッション 横山三恵先生
・テクニカル初級 長谷川至誠先生
 
仕事場ルポ ・出版翻訳家の巻 香川檀さんのお仕事場
My Book Column ・亀井よし子『ラヴストーリーズ?』
翻訳プラス1 ・音楽編5 奥平正見(コラムニスト)
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! インタビュー記事の翻訳
ワシントン That's it! ・千田恵深
FMC誌上翻訳講座 ・英語マーケティング分野
・英語メディカル分野
ESSAY ・True R. Spence (American freelance journalist) Rainy Season Vacation
チャレンジ交差点 ・Challenge! 春の翻訳コンテスト入賞者発表
Fellow News
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年9月
特集 映像翻訳についての8つの?
授業探訪 この講座、あの講師 ・コンピュータ 宮下貴慈先生
・エンタテインメント 田村義進先生
 
My Book Column ・仙名 紀『マイアミ・コネクション』
・田村 義進『ラブストーリーズ?』
 
翻訳プラス1 ・音楽編6 奥平正見(コラムニスト)
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! シール・ポールの追悼記事の翻訳
ワシントン That's it! ・千田恵深
FMC誌上翻訳講座 ・英語実務・電機分野
・独語文芸分野
ESSAY ・Mike Koller (American Journalist) Saving Elephants
チャレンジ交差点
Fellow News
FROM READERS & EDITORS

ほんやく 1989年10月
特集 実務翻訳TRENDY ・OAの積極導入
・進むネットワーク作り
・以前、仕事>翻訳者
(株)日本テック 畠 明翻訳部長
三洋電機(株) 澤田 順さん
(株)十印 石川諭翻訳部長
ワシントン That's it! ・千田恵深  
本訳者 Self-talking ・新島義昭『時を越えた旅人』
・吉野ひとみ『トラベル英会話ハンドブック』
 
翻訳プラス1 ・音楽編7 奥平正見(コラムニスト)
Monthly Contest
チャレンジ交差点 ・第3回FMCトライアル経済部門
FMC誌上翻訳講座 ・英語映画字幕分野
・英語実務・コンピュータ分野
ESSAY ・Mike Koller (American Journalist) Happy People
FROM READERS & EDITORS
Fellow News
待望の土曜クラス開講

ほんやく 1989年11月
特集 文芸翻訳の楽しさと愉しさと娯しさ
FMC USAツアー報告 ・参加されたFMC会員の旅後感
翻訳プラス1 ・音楽編7 奥平正見(コラムニスト)
ワシントン That's it! ・千田恵深
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! 雑誌記事を翻訳
チャレンジ交差点
FMC誌上翻訳講座 ・英語児童文学分野
・仏語時事分野
ESSAY ・Mike Koller (American Journalist) Fresh Fish
FROM READERS & EDITORS
Fellow News

ほんやく 1989年12月
特集 日本語の達人は誰だ? ・講師に聞く
・読者に聞く
本訳者 Self-talking ・田口俊樹『サタデーナイト・デッド』
・亀井よし子『ボビー・アン・メイソン短編集』
 
翻訳プラス1 ・道具編1 真崎義博(英米文学翻訳家)
ワシントン That's it!
・千田恵深
Monthly Contest ・何でも訳してみよう! マイケル・J・フォックスの手記を翻訳
チャレンジ交差点
FMC誌上翻訳講座 ・英語映画分野
・英語時事分野
ESSAY ・Mike Koller (American Journalist) Pollution
FROM READERS & EDITORS
Fellow News

『Amelia』バックナンバー購入について

ページトップへ