スピリチュアル・エンデバー翻訳プロジェクトとは

有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

 
スピリチュアル・エンデバープロジェクトとは
 
翻訳グループ
 
プロジェクトの進め方
 
画面の見方
 
アイコンの使い方
 
このプロジェクトに参加するには
 
 
 スピリチュアル・エンデバー翻訳トップへ
画面の見方

翻訳プロジェクトの醍醐味は仮訳文の検討にあります。実際に参加している人はもちろん、参加できなかった人も、検討内容を読むことで自分の翻訳力アップに役立ちます。

訳文検討室への参照手順を紹介しながら、画面の説明をしていきます。

1.スピリチュアル・エンデバー翻訳プロジェクトトップページ

1回のプロジェクトですべてを翻訳するわけではありません。「第1弾」「第2弾」と回数をわけて翻訳していきます。

参照したい回のプロジェクトをクリックしてください。「翻訳ステータス一覧」の画面が表示されます。

また各回の横には翻訳の状況が表示されています。「検討中」と表示されていれば、現在リアルタイムで仮訳文の検討が行われている状態です。

2.翻訳ステータス一覧ページ

該当回数の各パートごとに翻訳ステータス一覧が表示されます。

仮訳文の検討が開始になると、仮訳文対訳表欄の各パートの「仮訳文」が表示され、検討内容が参照できる「仮訳文対訳表」へのリンクが追加されます。

また修正訳文が登録されると、各パートの「修正訳文」へのリンクが表示されます。


参照したいパートの「仮訳文」をクリックしてください。そのパートの「仮訳文対訳表」が表示されます。

3.仮訳文対訳表ページ

このページでは、原文と訳文が対訳形式で表示されます。

原文の単文単位でユニットが区切られ、ユニットごとに訳文に対する意見を書き込むことができます。

ユニット欄にある件数は、現在までに投稿されている意見の件数を表しています。

件数をクリックしてください。「訳文検討室」が表示され、どのような意見交換が行われているかを参照することができます。

4.訳文検討室ページ

プロジェクトに参加している人は、このページから意見を書き込むことができます(投稿ボタンは参加者のみ表示されます)。

訳文検討室の投稿内容をまとめて確認したい場合は、「訳文検討室INDEX」を利用してください。