【アメリア】田口俊樹の対談Cafe
会員番号・パスワードを忘れた方はこちら
身の上相談室
漫画・翻訳会社の舞台裏
はじめての特許
気になる英訳研究所
プロが直伝!日本語の視点
Flavor of the Month
対談の部屋
新みんなで作るインタビュー
800字エッセイ
一行翻訳
日本語ミスを探せ
翻訳支援ツールの殿堂
本の街
翻訳お役立ち情報集
出版
映像
実務
日本語
フリーランスの知恵袋
情報・コラムバックナンバー
それいけ字幕翻訳者!
体育会系翻訳者の仕事部屋
情報・表現検索のツボ
日本語版の舞台裏
伝・近藤のトライアル現場主義!
検索の鉄人・検索指南
翻訳の道具箱
プロフィール・クリニック
Amelia の時代
番号
タイトル
更新日時
第1回
川副智子氏
2010年 7月22日
番号
タイトル
更新日時
第17回
インタヴュー 越前敏弥氏
2010年 4月30日
第16回
「文体」とは?
2010年 1月27日
第15回
インタヴュー 雨沢泰氏
2009年 11月17日
第14回
好きな分野?得意な分野?
2009年 10月28日
第13回
持込成功の秘訣
2009年 8月31日
第12
回
インタヴュー 池田真紀子氏
2009年 6月22日
第11回
翻訳業と講師業の両立
2009年 5月25日
第10回
ネイティブとの付き合い方
2009年 3月24日
第9回
インタヴュー 河野万里子氏
2009年 3月 5日
第8回
「文章の命」を見つけよう
2008年12月18日
第7回
「理解力」と「表現力」
2008年11月25日
第6回
インタヴュー 芹澤 恵氏
2008年10月16日
第5回
商品としての翻訳・学習としての翻訳
2008年 9月24日
第4回
地方在住者は不利?
2008年 8月21日
第3
回
インタヴュー 大久保 寛氏
2008年 7月15日
第2回
誤訳を山ほど見つけたら……
2008年 5月27日
第1回
講師の選び方
2008年 4月23日
番号
タイトル
第1回
メッカは差別語?
第2回
「は」と「が」の話(1)
第3回
「は」と「が」の話(2)
第4回
新訳と誤訳
第5回
翻訳における読解力とは?
第6回
最近の私の誤訳から
第7回
村上春樹訳『ロング・グッドバイ』について(1)
第8回
村上春樹訳『ロング・グッドバイ』について(2)
第9回
ヴェガス詣で
第10回
意訳から直訳へ–1
第11回
意訳から直訳へ–2
最終回
意訳から直訳へ–3
特別編
意訳再考
|
会社概要
|
メディア紹介
|
個人情報保護方針
|
リンク集
|
サイトマップ
|
お問い合わせ
|
アメリアFAQ
|
|
アメリア会員規約
|
アメリア名誉会員
|
アメリア会員の翻訳作品
|
アメリア協力会社
|
Copyright © 2001-2010 Amelia Network Co.,Ltd. All Rights Reserved.