有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 辞書作成室INDEX 辞書作成室 訳文検討室INDEX
 
訳文検討室INDEX
 
ブラックボックス未払報酬裁判

このプロジェクトの訳文検討室であがっているトピックの一覧です。
パート番号をクリックすると、そのパートの仮訳文対訳表が表示されます。
ユニット番号をクリックすると、そのユニットの訳文検討室の検討内容が表示されます。
 
パート ユニット トピック名 投稿者 返信数 最新投稿日(返信者名)
1 4 P.A. 充田 2 2008/07/10 (transimag)
5 Ltd. 充田 1 2008/07/10 (transimag)
9 UNPUBLISHED OPINION 充田 3 2008/07/10 (transimag)
10 unreimbursed 充田 1 2008/07/22 (transimag)
20 Mirviss → ミールビス 充田 1 2008/07/21 (transimag)
21 the top producer of the sales staff 充田 1 2008/07/10 (transimag)
23 subject to a non-compete agreement Esperanto 1 2008/07/22 (transimag)
32 Commissionの訳語の統一 充田 3 2008/07/24 (充田)
34 account receivable 充田 2 2008/07/10 (hongmei)
36 proposed projects Esperanto 1 2008/07/22 (transimag)
37 accrued-but-unused vaction pay Esperanto 1 2008/07/22 (transimag)
38 unreimbursed 充田 1 2008/07/22 (transimag)
41 damages 充田 1 2008/07/10 (transimag)
43 appellants/respondents 充田 3 2008/07/24 (充田)
appellants/respondents 充田 1 2008/07/10 (hongmei)
2 1 DECISION 充田 3 2008/07/18 (マティス)
2 I. Contract 充田 0 2008/07/09 (充田)
3 argues/respondents/district court/partial 充田 3 2008/07/20 (充田)
directed verdict 充田 0 2008/07/20 (充田)
partial directed verdictのpartialの訳し方について 充田 0 2008/07/24 (充田)
4 We 充田 2 2008/07/14 (マティス)
5 訳し分け 充田 1 2008/07/14 (マティス)
6 (Minn. 1988) → (Minn. 1998) 充田 0 2008/07/20 (充田)
8 reasonably 充田 1 2008/07/14 (マティス)
9 or (unless) reasonable minds could reach but one… 充田 3 2008/07/18 (マティス)
10 entitled to JNOV as a matter of law/consideration 充田 1 2008/07/14 (マティス)
11 understand 充田 1 2008/07/14 (マティス)
12 contract formation 充田 3 2008/07/18 (マティス)
13 all the employment contracts in question concern … 充田 1 2008/07/14 (マティス)
14 No one has ever claimed that ------ 充田 1 2008/07/14 (マティス)
15 opportunistically/以下の事例 充田 1 2008/07/14 (マティス)
ユニット15/16/17に関する小生理解の正否について 充田 1 2008/07/24 (充田)
16 e.g. 充田 0 2008/07/20 (充田)
17 still good law 充田 0 2008/07/17 (充田)
18 finding 充田 1 2008/07/14 (マティス)
20 事例 → 判例 充田 1 2008/07/14 (マティス)
21 payable 充田 3 2008/07/18 (マティス)
22 when a contract had not been completed at the tim… 充田 1 2008/07/14 (マティス)
based on the percentage of the completion of the … 充田 0 2008/07/20 (充田)
3 1 partial verdict/held 充田 2 2008/07/11 (Gromit)
partialの訳し方について 充田 0 2008/07/20 (充田)
2 ,as a matter of law, 充田 0 2008/07/24 (充田)
4 nonmoving party 充田 1 2008/07/11 (Gromit)
independently/(quotation omitted) 充田 0 2008/07/20 (充田)
5 the partial directed verdict Gromit 2 2008/07/23 (Gromit)
6 contract formation Esperanto 1 2008/07/11 (Gromit)
10 consideration/challenge 充田 4 2008/07/23 (Gromit)
offer, acceptance, and consideration 充田 1 2008/07/11 (Gromit)
13 A party is entitled to a jury instruction 充田 2 2008/07/11 (Gromit)
15 as a whole 充田 1 2008/07/21 (Gromit)
17 new trial 充田 1 2008/07/11 (Gromit)
20 prejudicial error 充田 1 2008/07/11 (Gromit)
22 when 充田 1 2008/07/11 (Gromit)
24 statute was irrelevant to Esperanto 1 2008/07/17 (Gromit)
26 note 充田 1 2008/07/11 (hongmei)
4 2 appellants/respondents 充田 2 2008/07/21 (充田)
argues hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
inappropriately 充田 0 2008/07/11 (充田)
inappropriately 充田 1 2008/07/13 (hongmei)
3 district court hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
evidentiary ruling 充田 1 2008/07/13 (hongmei)
5 argues/respondents/ブラックボックスMN hongmei 1 2008/07/11 (充田)
the accounts that-----that they unlawfully divert… 充田 0 2008/07/11 (充田)
6 relies on/held/employees/forfeited their claims 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
8 district court /arguments hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
in which it did address all of the arguments 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
9 district court/respondents hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
based on claimed erroneous evidentiary ruling/ear… 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
10 noted hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
noted hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
11 respondents hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
second action 充田 1 2008/07/16 (hongmei)
12 district court /noted hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
second case hongmei 0 2008/07/16 (hongmei)
a discovery tool hongmei 1 2008/07/16 (充田)
13 district court hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
did not abuse 充田 1 2008/07/16 (hongmei)
16 its failure to do so 充田 4 2008/07/24 (充田)
18 view/in the light most favorable to the prevailin… 充田 1 2008/07/16 (hongmei)
19 tend to sustain it 充田 1 2008/07/11 (充田)
21 damages/mathematical certainty 充田 2 2008/07/17 (充田)
22 reasonably 充田 1 2008/07/16 (hongmei)
23 review denied 充田 0 2008/07/21 (充田)
24 general test/trial court 充田 0 2008/07/11 (充田)
speculative or conjectural damages Esperanto 0 2008/07/13 (Esperanto)
26 respondents hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
27 commissions earned on amounts collected 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
28 「accounts receivable」の訳語 hongmei 2 2008/07/11 (hongmei)
29 respondents hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
30 a handful of 〜、proposed not yet contracted 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
31 Respondents hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
describing/the commissions they claimed were due 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
33 contends that -----, and argue that ----- 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
34 We hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
the jury was presented with --- and (the jury) ma… 充田 2 2008/07/14 (hongmei)
35 district court hongmei 0 2008/07/11 (hongmei)
in the record 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
36 show 充田 1 2008/07/14 (hongmei)
5 2 award 充田 2 2008/07/16 (充田)
3 notice of review 充田 5 2008/07/22 (hrt)
notice of reviewとnotice of appeal 充田 1 2008/07/24 (充田)
19 dismissal of Black Box Corporation ...of these cl… Esperanto 8 2008/07/24 (hrt)
22 stipulation Esperanto 1 2008/07/20 (hrt)
6 1 common-law claims Esperanto 1 2008/07/20 (mochi)
attorney feesの和訳 充田 1 2008/07/20 (mochi)
2 地方裁判所 → 地裁 充田 1 2008/07/13 (mochi)
『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
3 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
4 『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
6 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
7 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
8 『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
9 『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
12 The award will be reviewed 充田 2 2008/07/13 (充田)
13 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
14 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
16 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
17 notice of reviiew 充田 2 2008/07/20 (mochi)
『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
18 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
19 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
『被上訴人』 → 『被上訴人ら』 mochi 0 2008/07/21 (mochi)
20 地方裁判所→地裁 mochi 0 2008/07/13 (mochi)
『弁護士報酬』 → 『弁護士費用』 mochi 0 2008/07/20 (mochi)
22 A review of the correspondence 充田 1 2008/07/13 (mochi)
  トピック: 127件 返信: 125件