有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  サンノゼ歩行者転倒裁判 提案者:充田
用語: pub. order
訳語候補: 処分決定発令
説明: パート1/ユニット1
pub. order 1/11/05 (see end of opn.)

このpub. orderというのが、掴めません。その後の括弧書きに(法廷意見末尾を参照)とあるので、パート6/ユニット17を見ると、DISPOSITION The judgment of the trial court is reversed.とあるのと、多分このpub.はpublishedの略語であろうと推定して、「処分決定発令」と訳して見ましたが、コメントをお願いいたします。

 pub. order 吉本 2005/04/29 06:34:53
これはたぶんpublication orderの略ですが、管見の範囲では定訳が存在しないように思います。ここでは文意から充田さんの訳語を採用しましょう。