有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  ブローカー詐欺裁判 提案者:北
用語: 過去の事件名の表記
訳語候補: カタカナor英文表記
説明: (パート5ユニット19)今までに日本語訳になっている判例では、「バンカーズ・ライフ事件」のように「カタカナ表記+事件」とする形式が通例です。(当事者名も通常カタカナ表記です)。しかし、仮日本語訳には若干の揺れが見受けられますので、今後のため、この表記の確認をさせてください。 過去の事件が論じられる場合、事件名で出るだけではなく、その名称が当事者名として議論に再登場することもあります(例5-2と5-19)、その際、当事者表記と事件の表記が一致することが必要かと思われます。他方、引用文献は英文表記ですから、その次にカタカナ表記の当事者名が出る場合は不自然ではないか、という不安もあります。(かえって、読者に親切かもしれませんが。)(例5-1から2、あるいは4-1から2)。どうぞ、ご意見をお聞かせください。