翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

    <<一行翻訳トップページへ戻る


    ※投稿するにはログインしてください。
    フィルタ交換時の注意【日→英】
    今回の課題は、よく見かける表現をどう訳すかが腕の見せ所です!
    お題 性能を維持するために純正の金属製フィルタをご使用ください。
    市販の交換フィルタをご使用されますと、モーターに過剰な負荷がかかり故障の原因となります。

    スーパー雷鳥14号 2017/06/08 20:38:19  
    Use the genuine metal filter for performance retention.
    Non-genuine filters overload the motor, which may be a cause of trouble.
    【ひとこと】 "市販の"を"non-genuine"(純正ではない)に意訳してみました。

    shoe_and_shoe 2017/04/11 17:24:25  
    To keep the product running well, use the manufacturer's original metallic filter. Replacing with other filters puts extra load on the motor and causes malfunctions.
    【ひとこと】 何のフィルターなのか?「・・・ご使用されますと」と丁寧な表現なので、「弊社の商品」のフィルターなのだろうからthe productにしました。

    vale 2016/07/26 09:36:26  
    Use genuine metal filter to keep performance.
    It may cause of failure by overloaded motor, if other filters are used.
    【ひとこと】 エアコン、扇風機、空気清浄器、洗濯機等、身の周りの様々な物に使われていますね。最近では不織布を使用したものが主流のようです。

    hirokogoto 2016/05/25 23:21:57  
    Use the genuine metal filter to maintain the product performance. Commercially available replacement filters generate overloaded motor, causing it to malfunction.
    【ひとこと】 これは、掃除機ともレンジフードとも考えられるのでしょうか。一行目の「〜をご使用ください」をUse以外で表現できないものかと考えてみましたが、(力不足で)結局うまい訳を探せませんでした。「市販の交換フィルタ」の訳語もこれでいいものかと不安が残ります。

    se15 2016/05/25 22:34:19  
    Use genuine metal filters to maintain performance. If you use commercial filters, it may cause malfunction due to excessive load on the motor.
    【ひとこと】 名詞の単数複数、冠詞が苦手です。

    toshihop 2016/05/18 12:12:41  
    Use our metal filter in order to keep the product’s performance well.
    Interchangeable filter from other company may cause damage to the product from its excessive pressure.
    【ひとこと】 初めての投稿です。純正と市販の訳に悩みました。

    Watako 2016/05/17 21:38:51  
    Please use an original metal filter due to maintain the performance.If you use any replaced filter on the market it may cause of trouble because of exceed loading for a motor.
    【ひとこと】 どの冠詞を使うか迷いました。

    macaron62 2016/05/16 15:26:36  
    In order to maintain performance, please use a genuine metallic filter. When used with replacement filter offered commercially, the motor is overloaded, thus may be the cause of breakdown.
    【ひとこと】 最後の部分、「モーター〜となります」までを、どのように訳せば読み手に分かりやすいかが、迷いました。

    yococo 2016/05/13 13:53:49  
    As for replacement filter, please use our product in order to keep the efficiency of the performance. Using other brands could risk of overloading and damaging the motor.
    【ひとこと】 コンロ上のレンジフードにつけるフィルターについての注意かな、と思って、訳しました。

    Chestnut 2016/05/12 13:53:11  
    To maintain the performance, use genuine metal filters.
    Using replacement filters from other companies may cause malfunctions due to motor overloads.
    【ひとこと】 簡潔にしたつもりです。

    GoPacker 2016/05/12 13:48:29  
    Please use a genuine metal filter to maintain optimal performance.
    If a commercial filter is used, it will overload the motor causing a malfunction.
    【ひとこと】 始めての投稿です! 

    lyrica 2016/05/12 11:53:58  
    Please use a genuine metal filter in order to maintain the high performance.
    Using a commercially available replacement filter may apply an excessive load on the motor and causes trouble.
    【ひとこと】 後半の言い回しに悩みました。

    primula scotica 2016/05/11 12:45:05  
    As for metal filter, use genuine product in order to maintain good performance. Using replacement filter from other manufacturers may cause motor overload and thereby lead to malfunction.
    【ひとこと】 いざ英訳してみると、単数と複数、定冠詞の有無など、意外に基本的なところでけっこう悩みました。

    不良定年親父 2016/05/07 11:16:13  
    Please use our genuine metal filter to ensure performance.
    Using any commercially available replacement filter could possible overload the motor and cause it to fail prematurely.
    【ひとこと】 掃除機の使用説明書の一部と思われますが、能う限り短文にせねばならないので、結構時間が掛った。

    << 一行翻訳トップページへ戻る

ページトップへ