アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

久々の青空、解放感が半端ありません昼休みは事務局の近所を散歩しました

本日は、アメリア会員の名取祥子さんのご訳書をご紹介します(名取さんへのインタビュー:「Flavor of the Month(第140回)」)。

こちらのご訳書、アメリアの会員プロフィール検索によるスカウトでご縁が生まれたお仕事なんだそうです!

2017年4月1日~2018年3月末日までにアメリアで発生したスカウト件数は、なんと1,091件!翻訳実績や精通分野、趣味や特技まで公開いただくことで、ニッチなジャンル、急ぎのお仕事、非公開で進めたいお仕事等の依頼が舞い込みます。プロフィールはぜひとも公開くださいね!

名取さんから嬉しいコメントをお寄せいただきました

「アメリア経由でお声がけいただいた出版社より、初めての翻訳書が2018年9月25日に発売となります。世界最大のメンズ向けeコマースサイト、MR PORTERによる現代のすべてのジェントルマンのためのスタイルブックです。監修は大手セレクトショップのBEAMS。ファッションやスタイルはもちろん、デザインやアート、さらにはバーやスパでのスマートな身のこなしに関する英国らしいウィットに富んだコラムをお楽しみいただければ、うれしいです!」

名取さん、初めてのご訳書のご刊行、本当におめでとうございます!

今後のご活躍もとても楽しみにしております

アメリア事務局 並木

事務局の近所に大好きなタイ料理屋さんがあるのですが、今日のランチはそこで日替わり定食を食べられて幸せでした。

本日2冊目のご紹介です!アメリア会員の大下英津子さんのご訳書です。

大下さんからすてきなコメントをお寄せいただきました

「訳し終えたいま、いつかこの本に登場している黄色いチビガエル、「キハンシヒキガエル」に会いに行こうと思っています。

不明点を著者に訪ねたら、快く答えてくれたばかりか「一所懸命訳してくれてありがとう。ニューヨーク(著者はブルックリン在住)に来たら一杯おごるわね」と申し出てくれたのが嬉しかったです。絶対いつか行かなければ!(笑)」

大下さん、「キハンシヒキガエル」はどこに生息しているんでしょう?娘がベランダでおたまじゃくしをカエルにかえした時に絶叫したヘタレな私でも会いに行けますでしょうか!?

ご訳書をお知らせいただき誠にありがとうございます

今後のご活躍も心から応援しております

アメリア事務局 並木

雨続きで少し気分も落ち込みがちになりますが、今日は、そんな気分を爽やかにするような作品をご紹介いたします。

アメリア会員の宇丹貴代実さんが翻訳を手がけられた訳書です。

モーツァルトのムクドリ ―天才を支えたさえずり―

青土社さんの紹介ページはこちら⇒CLICK!

ムクドリと聞いてどんなイメージを持たれますか?

鳴き声がうるさい鳥?

大群で動いて、あちこちにフンを落としていく迷惑もの?

もしそういったイメージをお持ちであれば、本書を読めば少しイメージが変わるかもしれません。

実はあのモーツァルト、ムクドリをペットとして飼っており、そのさえずりから音楽のインスピレーションを得ていたのだとか。

本書には、ムクドリの写真もおさめられており、愛くるしい姿に思わずキュンとなるかもしれません。

ちなみに、宇丹さん、鳥がお好きで本書以外にもこのような作品を翻訳されています。

ハヤブサ その歴史・文化・生態

マンブル、ぼくの肩が好きなフクロウ

上記タイトルをクリックしていただくと、ブログの紹介記事をご覧いただけます。

よろしければ、合わせてご覧ください。

宇丹さん、いつもながらのお気遣いをありがとうございました。

またご連絡いただけますことを楽しみにお待ちしております。

アメリア事務局 河原

秋雨前線に加えて台風も到来。お天気が不安定ですね。週末はBBQを予定しているので(それも幹事!)、やきもきしています。

すっきり晴れてくれるといいんですが…。

さて本日はアメリア会員の新田美紀さんが字幕翻訳を手がけられた作品を2点、ご紹介いたします。

ディープウォーター: 語れない死体

※全4話中、第2~4話をご担当

故郷ボンダイ・ビーチに舞い戻った女性巡査トーリ・ラスティグマン。ゲイ男性の殺人事件を追ううちに、何年も前の兄の謎の死との関連が明らかになっていく。(NETFLIXより)

サイトはこちら⇒CLICK!

THE DUFF/ダメ・ガールが最高の彼女になる方法

見た目がイマイチなビアンカ。素行の悪い友人へノートを貸すことを条件に、イケてる女子になる為の「コーチ」を受けることになるのだが・・・。(一部アマゾンより引用)

サイトはこちら⇒CLICK!

ぜひどちらもお楽しみください

新田さん、お知らせいただきありがとうございます。

またご連絡いただけますことを楽しみにお待ちしております。

アメリア事務局 河原

本日はアメリア会員の千代美樹さんの訳書をご紹介いたします。

本書はタロットカード78枚フルデッキと、カードの意味やスプレッド(並べて占う方法)の

解説を載せたガイドブックのセットだそう。

千代さんが翻訳を手がけたはこのガイドブックです。

コメントもいただきましたのでご紹介いたします

著者は、昨年ご紹介させていただいた拙訳書『オーシャンタロット』と同じで、

英国の有名なクレアボヤント(透視能力者)でありタロットリーダーである

ジェーン・ウォレスです。

『エンジェルタロット』は、天使からのメッセージがこめられているのが

特徴で(著者には天使の姿が見えるそうです)、見ているだけでも

癒される美しくやさしい絵柄です。『オーシャンタロット』と同様、

カードに「逆位置」の意味(カードを逆さに置いた時の意味)を持たせておらず、

解釈が概してポジティブです。ガイドブックは、タロットビギナーにも

わかりやすく書かれていると思います。

事務局にカードをお送りいただきましてありがとうございます

コメントにもいただきました通り、美しくて優しい絵柄で癒されました

千代さん、お知らせいただきありがとうございます

今後のご活躍も心より楽しみにしております

事務局 入江

昨日、今日と東京は冷たい雨が続いていますね。これから秋が始まると思うとちょっと楽しみです(笑)

なんといっても栗やお芋のスイーツがいっぱい発売されますからね!

さてアメリア会員の柳澤はるかさんが翻訳なさった作品を紹介いたします。

~作品紹介~

「SISUシス」―。フィンランドの人々に古くから受け継がれる特別な精神力、いわば「フィンランド魂」。厳しい状況で発揮されるしなやかな精神性、困難に立ち向かう勇敢さ、忍耐などを指す。

そんな「折れない心」は、日々の健やかな心身に宿るとされる。サウナ・アイススイミング・森林浴、シンプルなエクササイズ・食事法・暮らし方などを通じて、「シス」を育む方法を紹介!

柳澤さんからコメントもいただきました

「2018年の世界幸福度ランキングで1位になった国、フィンランドの幸せの秘訣に迫る本書。

SISU(シス)とは、フィンランド人特有の強くたくましい精神のことで、いわば『フィンランド魂』。シスとは何か、どうしたらシスを育むことができるのかを説く本書を翻訳しながら、私も自分自身のシスを鍛える日々でした。

フィンランドといえばサウナが有名ですが、本書を通して、サウナが人々の生活の一部であること、幸せに欠かせないアイテムであることもわかりました。

『日本から一番近いヨーロッパ』ともいわれるフィンランド(成田から約9時間半のフライト)を、より身近に感じて頂ければうれしいです。」

健やかな体と折れない心を手に入れるヒントがたくさんつまっていそうです

ムーミンの故郷でもあるフィンランド、意外と成田から近いですね。一度訪れてみたいです!

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます。

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

いよいよ秋本番ですね。読書にスポーツに食欲に…皆さんはどの秋でしょうか?

本日は、アメリア会員の吉澤康子さんが翻訳を手がけられた訳書をご紹介いたします。

同著者による前作『コードネーム・ヴェリティ』は日本でも多くのファンを獲得しましたが、本作は、その姉妹編にあたるのだとか。

登場人物も両作品で重なるそうですので、両方お読みいただくと、より面白さが増すのではないかと思います。

吉澤さん、いつもながらのお気遣いをありがとうございます。

今後も、お仕事情報を楽しみにお待ちしております。

アメリア事務局 河原

爽やかな陽気で過ごしやすいですね

本日はアメリア会員江口泰子さんが翻訳されたご訳書をご紹介します

育児ってついつい減点方式になりがちなんですよねどうしたら親も子も苦しまずにすむの?そんな悩みに寄り添ってくれる1冊です。

江口さんから素敵なご紹介文をお寄せいただきました

(江口さんより)

親はつい我が子の弱点に注目しがちですが、本書では子どもの強みを見つけて伸ばそうと提案します。その方法のひとつが「ストレングス(強み)スイッチ」。子どもの弱点に目がいきそうになった時に、頭のなかでスイッチを思い描きます。そしてそのスイッチをぱちんと入れ、それまで弱点に当たっていた光が消えて、強みに光が当たるイメージを思い浮かべます。すると、脳の「弱点モード」が一瞬で「強みモード」に切り替わって、子どもの強みを見つけられるという方法です。

 また強みとは何か強みは子どもの人生をどう豊かにするのか弱点に注目してしまう思考の4つの癖強みの発達を促す方法のほか、注意力の鍛え方感謝の重要性マインドフルネス自己コントロール力子どもの褒め方など、とても盛りだくさんです。「親のしつけスタイルを知るテスト」など、エクササイズも26個掲載しています。

 著者は母親がうつ病の家庭に育ち、自身も壮絶ないじめや過食症、嘔吐癖など大変な人生を歩んできました。でも、長男の妊娠を機にポジティブ心理学を学び、ふたりの我が子を楽観的でレジリエントな子どもに育てました。そのような体験をもとにした、とても説得力のある1冊だと思います。

私もアンガーマネジメントを学び始めたばかりなので、ぜひこちらのご訳書でも勉強させていただきたいです。江口さん、お知らせありがとうございますこれからも応援しております!

アメリア事務局 並木

今週末は神宮球場へ野球観戦に行く予定です!夏の暑さもようやく落ち着いたようなので、心おきなく楽しめそうです

さて本日ご紹介するのは、アメリア会員の福井久美子さんが翻訳なさった作品です。

~作品紹介(Amazonより)~

湖畔のキャンプ場に展開する恋愛模様…そして、殺人。オーソドックスなスタイルの本格ミステリ『月光殺人事件』が完訳でよみがえる!

アメリカのとある湖畔のキャンプ場で繰り広げられる、男女7人の人間関係…一体どうなってしまうのでしょうか!?

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

本日は、スポーツや体を鍛えたりすることがお好きな方には、特にオススメしたい一冊をご紹介いたします。

アメリア会員の小林由香利さんが翻訳を手がけられました。

上記、書影の帯をご覧になってお気づきなった方もいらっしゃるかもしれません。

「アイスマン」こと、ヴィム・ホフさん。そう、ヨーグルト(R-1)のCMに出ていた方です。

訳者の小林さんによると、著者の取材対象はヴィム・ホフさんと彼のメソッドだけでなく、 「スパルタンレース」など、いわゆるエクストリームスポーツや高強度インターバルトレーニングなどにも及び、 かつ科学的検証や人類学的な観点からの考察も随所に織り込まれていて、 なかなかジャンル分けの難しい、ユニークな一冊になっているのだとか。

ぜひお手にとってご覧ください。

小林さん、いつもありがとうございます。

今後益々のご活躍をお祈りしております。

アメリア事務局 河原

本日はアメリア会員の伊勢田京子さんと亀井玲子さんが吹替翻訳なさった作品を紹介いたします!

今回ご紹介するのはシーズン6となりますが、お二人はシーズン1からご一緒に翻訳なさっているそうです。

『ジ・アメリカンズ シーズン6』

Neiflix配信中(伊勢田さん1~5話・7話ご担当、亀井さん6話・8~10話ご担当)

~作品紹介(Netflixより)~

レーガン政権時代、ワシントンDC近郊に潜伏するソ連のスパイ夫婦の生活を追った冷戦時代ドラマ

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

本日はアメリア会員の伊勢田京子さんが吹替翻訳なさった2作品を一挙ご紹介いたします。

『ネクストロボ』

Netflix配信中

~作品紹介(Netflixより)~

いつも独りのメイは、ぐうぜん見つけた秘密のロボットを起動してしまう。友だちになった2人はいっしょにいじめっ子をげき退!そしてなんと世界一の悪党まで。

少女とロボットの友情を描く、ファミリー映画だそうですよ

『フィアー・ザ・ウォーキング・デッド シーズン4』

Amazonプライムビデオ配信中(全話ご担当)

~作品紹介(Amazonより)~

「ウォーキング・デッド」と同じ世界を舞台に、問題を抱えながらロサンゼルスで暮らす混合家族の目を通して、ゾンビによる世界の終末が訪れる様子をリアルに描くドラマ

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

昨日の台風、すごかったですね。東京も風が強く、さすがに自転車は危険と考え、昨日は歩いて帰宅しました。

自然の猛威は、本当に怖いです。

さて、本日はアメリア会員の大岩剛さんが吹替翻訳を手がけられた作品をご紹介いたします。

名優リーアム・ニーソンによるサスペンス。

詳細はこちらにてご確認いただけます。

予告を見るだけでもドキドキ・ハラハラしました。

ぜひお楽しみください。

アメリア事務局 河原

台風の接近が非常に気になっております

明日の出社は大丈夫でしょうか

本日は、アメリア会員伊達尚美さんが翻訳された作品をご紹介します。

伊達さんによると「ツイッターやフェイスブックなど、SNSで意見が両極端にわかれやすくなるのはなぜかを中心に論じています。」とのこと。今やSNSを無視して世の中の流れを語れなくなっていますので、とても興味深いです!

伊達さん、ご刊行誠におめでとうございます

今後のご活躍もとても楽しみにしております

アメリア事務局 並木

昨日、とある英会話学校の入校カウンセリングを受けてみたのですが、説明だけで3時間半!とても論理的かつ研究熱心で色々と参考になりました

本日は、アメリア会員安納令奈さん梅田智世さん他の共訳書をご紹介します。

※安納令奈さんは第5章、梅田智世さんは第6章をご担当されたとのこと。

科学にまつわるウソやニセモノの事例が100個も紹介されているんだそうです!

(Amazonより)

なぜ、あっさり信じてしまうのか?

「剃ると毛は濃くなる」「レミングは集団自殺する」など。一見、もっともらしいが実は間違っている、あるいは、かつては正しいと信じられていた“科学知識”を100個紹介。

なぜ、そのような思い込みが広がったのか。ウソやニセモノが生まれた背景と顛末に迫る。

安納さん、梅田さん、お知らせありがとうございました。

今後のご活躍も心から応援しております

アメリア事務局 並木

なんと8月も今日で終わり…!夏休みがあったせいか、8月は一瞬で過ぎ去りました(笑)

さて本日はアメリア会員の岩田佳代子さんが翻訳なさった作品をご紹介します!

~あらすじ(Amazonより)~

「フェミニスト・ファイト・クラブ」、それは実在する女性のつどい。

何年もの間、毎月こっそり集まっては女性ゆえに差別される仕事のグチと、それにどう対抗するかの作戦を話し合ってきた。だけど、この本でついに私たちのクラブを公開するときがきた。ここには、 女性が反撃するときに必要な、「巧みな戦術のすべて」が書いてある。

「ファイト・クラブ」と言ってもただ攻撃するんじゃない。私たちの武器は、たっぷりの知恵、そしてユーモアだ。

「サバイバルマニュアル」というところからもユーモアセンスを感じられますね。女性なら「あるある!!」と共感必須なトピックスかもしれません。「女性だから○○してはダメ、△△しなくてはダメ」という圧力に対抗するにはユーモアの力がきっと必要でしょう

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます!

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

本日は2冊目、アメリア会員の露久保由美子さんの訳書を

ご紹介いたします

露久保さんからコメントもお寄せいただきました。

「〈ToDoリスト〉を作っても、やらなきゃならないことがたまるだけで

ちっとも効率が上がらない。逆にストレスばかりがたまっていく……」

――そうお嘆きの人にはうってつけの目からうろこの時間管理術。

やるべきことを3つに絞り、あとは思い切って切り捨てれば、

人生は思いのほかシンプルになるかもしれない。そんなことに気づかせてくれる一冊です。

ToDoに忙殺されて、何も片付いていないような気がする(実際にも片付いていない)

私にはピッタリの1冊

「やらないこと戦略」、ぜひ身に着けたいです

露久保さん、お知らせいただきありがとうございました

今後のご活躍もとても楽しみにしております。

事務局 入江

国内で最大規模を誇る、子どもの映画祭といえばキネコ国際映画祭

私も毎年のように参加させていただいておりますが、映画を見に来た子どもたち、審査員としてがんばっている子どもたちのあのキラキラした笑顔を見ていると、本当になんて素敵な映画祭なんだろうといつも思います。

そして、この映画祭を翻訳ボランティアとしてサポートしてくださるのが、われらがアメリア会員の皆さま。

毎年、沢山のアメリア会員の方にご協力いただいております。

ありがとうございます

今回は、そんなキネコ国際映画祭をクローズアップして、翻訳者として採用されたSSさんと映画祭担当者のコメントをそれぞれご紹介させていただきます。

映画祭に興味がある、翻訳ボランティアとしてかかわってみたい、とお考えの方はぜひご参考になさってくださいね。

応募者:S.Sさん

実務・出版翻訳に携わって十数年になります。現在の取引先の大半とは、アメリアを通じて出会いました。キネコ国際映画祭との出会いも、アメリアの求人情報がきっかけです。映画祭上映作品の吹替翻訳ボランティアを募集していることを知り、かねてから子ども向け作品の翻訳に興味があった私は、2016 年、17 年と続けて応募。そのつど採用していただきました。

キネコ映画祭では、海外作品がその場で吹き替えて上映されます。自分の訳したセリフが大勢の観客の目の前で息を吹き込まれていく瞬間に立ち会う感動は、ほかでは味わえません。そして、上映される作品は、子どものために真摯に作られた上質な映画ばかり。そのような作品に携わる貴重な機会をいただき、映画祭事務局の皆様には心より感謝しております。

私がこのボランティアに初めて応募したのは、仕事の可能性を広げるために映像翻訳講座に通学し始めて1 年半ほど経ち、吹替翻訳の技術を一通り学び終えた頃のこと。仕事としての吹替翻訳の経験はありませんでしたが、定例トライアルで映像クラウンを取得していたおかげで、未経験でも応募することができました。今後もアメリアを活用して、さまざまなチャンスに挑戦したいと思います。

採用者:キンダー・フィルム事務局

日本最大規模の子ども国際映画祭である「キネコ国際映画祭」は昨年25 周年を迎えました。キネコ国際映画祭は、子どもたちに映画を通じて「個性」「感性」「国際性」「道徳」を学び、成長してもらいたいと願い、世界中から選りすぐった良質な映画を上映。昨年は約13 万人にご来場いただきました。

それらの映画をボランティアで翻訳してくださる方をアメリアで募集させていただいています。キネコ国際映画祭では字幕が読めない子どもでも理解できるように、声優が生で映画を吹き替える「ライブ・シネマ」という上映手法をとっています。そのため、単純な翻訳ではなく、幼い子どもでも理解できるよう、分かりやすい言葉を使うこと、異なる文化・風習なども理解できるように訳すこと、原語のセリフの長さに合わせることなど、いくつもの条件があります。

翻訳期間が短いなか、クオリティティの高い翻訳を提供してくださる翻訳者の方々には本当に感謝しています。これからも子どもの心に響く翻訳を期待しています。

※情報誌『Amelia』2018年4号「応募者の声&採用者の声」より転載

アメリア事務局 河原

先日、野球観戦で横浜に行ってきました!「新横浜ラーメン博物館」ではラーメン2杯を完食し、翌日の昼食に麻棘担担麺を食べるという、麺づくしの2日間でした(笑)

せっかくの横浜なのに家系ラーメンを食べる機会はなく…また遊びに行きたいです

さて本日はアメリア会員草刈かおりさんが吹替翻訳をなさった作品を紹介いたします。

『ぼくらベアベアーズ』

※カートゥーンネットワークにて放送中

~作品紹介(公式サイトより)~

グリズは楽観的な自信家で、リーダー的存在。パンダは内気で繊細、時に神経質になりすぎる内向的な性格。アイスベアは口数は少ないが、実はさまざまな隠れた才能を持ちどんなことでもできちゃう。人間の暮らしに溶け込んで、たくさんお友達を作りたい!そんな願いを持つ個性豊かな3クマの毎日は、キュートでユーモア満載の出来事で彩られています。

草刈さんが担当なさったのは、第34話~第36話と第40話~第49話だそうです!

「一見ほのぼの癒し系に見えてじつはかなりシュール、“クスッと笑い”やじわっと後引く笑いが満載の大人向けコメディーアニメ」とのこと。ゆるっとしたキャラクターたちがかわいいです

歌が出てくるエピソードでは、曲によって吹替歌詞に翻訳したり歌詞字幕に翻訳したり、楽しく翻訳なさったそうですよ

素晴らしい作品をお知らせいただき、ありがとうございます!

ますますのご活躍をお祈りしております。

事務局 相澤

朝晩は涼しくなってきましたね。

連日の猛暑にへこたれていましたが秋の気配をちょっとでも感じられると

嬉しくなります

さて、本日はアメリア会員の市ノ瀬美麗さんの訳書をご紹介いたします。

日本でも人気の作家マヤ・バンクスのKGIシリーズ8作目、とのこと。

ただいまアマゾンでもベストセラー1位ですね

ストーリーをちょっとご紹介いたしますと…(アマゾンより引用)

いまにも壊れそうなおんぼろのトレーラーで、

身を隠すようにして暮らす女性とふたりの子ども。

「女性と子どもに弱い」といつもまわりから言われているドノヴァンには、

どう見てもわけありのその三人をほうっておけそうにない。

なにかから逃げているのか、みんなものすごくおびえている。

心から力になってやりたいと思う。

しかし、ふたりの子どもの姉であるイヴは、ドノヴァンに干渉されることで

より大勢の注意を引きたくはなかった。これ以上かかわらないうちに

別の場所へ移動しようとイヴは考えたが、その地域を嵐が直撃して―。

どのような結末を迎えるのでしょうか

市ノ瀬さん、お知らせいただきありがとうございました

今後のご活躍もとても楽しみにしております

事務局 入江