アメリア公式ブログ

翻訳者ネットワーク「アメリア」が、
最新情報やアメリア会員の方の
翻訳実績を綴ります♪

現在開催中の「謎解き翻訳コンテスト」では、7月27日(水)23:59まで(日本時間です!)訳文応募を受けつけております❗ 課題は、謎解きです🚕🚕🚕

 

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員にご登録くださいね。

 


課題文:
A taxi driver was going quickly down a busy street in the city. He passed four stop signs without stopping. He went the wrong way down a one-way street. He passed a police officer while searching on his cell phone for the address of the store he was headed to. And he texted from his cell phone to multiple people before finally arriving at his destination. During his whole trip, however, he didn’t break any laws. How?

 

今後のスケジュール:
応募期間:2022年7月7日(木)~7月27日(水)
レーティング審査期間:2022年7月28日(木)~8月17日(水)
結果発表:2022年8月24日(水) 

 

コンテスト会員になるメリット:
(1)コンテストに参加できる。

(2)コンテストの期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信される。

翻訳情報メルマガとは?
月平均40件の新着求人をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせします。翻訳の現場で集めたスタッフならではの耳より情報なども掲載。サンプルは★こちら★

(3)コンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円

 

➡「謎解き翻訳コンテスト」

 

皆さまの訳文を楽しみにお待ちしております😊

アメリア事務局 並木

6月30日(木)まで実施中の入会キャンペーンをご紹介します🌞

 

🔶2022年6月限定
【抽選で10名様】入会金5,500円をAmazonギフト券でキャッシュバック!

 

ご入会申込みと同時に全サービスをご利用いただけるようになります。

・求人情報の閲覧・応募および企業からのスカウト待ち
・翻訳のスキルアップに繋がるコンテンツへのご応募
・翻訳業界に関するユニークかつ幅広い最新情報の収集
・翻訳に関する個別無料カウンセリング
・翻訳支援ツールの会員割引価格での購入
・TOEIC® Listening & Reading Test(IP)の会員割引価格での受験

※サービス内容を詳しくお知りになりたい方は
コチラ⭐よりご確認ください😊

 

💠入会のお申込み

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

現在開催中の「ベランダ菜園翻訳コンテスト」では、4月27日(水)23:59まで(日本時間です!)訳文応募を受けつけております🍅

 

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方は、はじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員にご登録くださいね。

 

課題文は、ベランダにちょっとしたスペースがあれば気軽に始められるということで人気のベランダ菜園に関する内容です❗

 


課題文:
It’s time to get ready for early summer gardening! Even if you live in a small city apartment, you can still grow a great urban farm on your balcony. Tomato,kale and cucumbers are great choices to start as they are delicious and easy for beginners to grow. Herbs such as mint, thyme and rosemary are good to prevent insects from attacking your garden. Each vegetable will need direct sunlight, so make sure you don’t crowd too many into one planter box. With a creative layout, you can make the most of your limited space and enjoy garden to table food this summer.

 

今後のスケジュール:
応募期間:2022年4月27日(水)まで
レーティング審査期間:2022年4月28日(木)~5月18日(水)
結果発表:2022年5月25日(水)

 

コンテスト会員になるメリット:
(1)コンテストに参加できる。

(2)コンテストの期間中、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信される。

翻訳情報メルマガとは?
月平均40件の新着求人をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせします。翻訳の現場で集めたスタッフならではの耳より情報なども掲載。サンプルは★こちら★

(3)コンテスト会員から正規にご入会いただくと、通常の5,500円(税込)の入会金が0円

 

この機会に、ぜひ楽しんで翻訳してみてくださいね✨
皆さまの訳文をお待ちいたしております😊

 

➡「ベランダ菜園翻訳コンテスト」

 

アメリア事務局 並木

3月31日まで、どなたでも入会金5,500円(税込)が0円になるキャンペーンを実施中です❗❗
残り約1週間で終了となります。

年会費16,500円(税込)のみで会員専用サービスをご利用いただけますので、
お得なこの機会にぜひご入会をご検討くださいね!

 

実施期間:2022年3月1日(火)~3月31日(木)

 

🌸ご入会のお申込み

 

ご入会申込みと同時に全サービスをご利用いただけるようになります。

・求人情報の閲覧・応募および企業からのスカウト待ち
・翻訳のスキルアップに繋がるコンテンツへのご応募
・翻訳業界に関するユニークかつ幅広い最新情報の収集
・翻訳に関する個別無料カウンセリング
・翻訳支援ツールの会員割引価格での購入
・TOEIC® Listening & Reading Test(IP)の会員割引価格での受験

※サービス内容を詳しくお知りになりたい方は
コチラ⭐よりご確認ください😊

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

現在開催中のアニメ翻訳コンテストですが、レーティングの締切が日本時間の2月17日(木)23:59までと近づいてまいりました❗

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方はまずはじめに★コンテストページ★「コンテスト会員に登録する」から無料コンテスト会員へのご登録をお願いします。

レーティング審査員として、応募訳文715件を審査いただけます(1件からご参加可能です)。

 

訳文審査のメリット🚩
・課題文は同じでも翻訳は十人十色。審査することで優れた日本語表現をインプットできます!
・審査する側になることで、「こういった点にも意識を向けて翻訳しよう」という指標が得られます。
・2月24日(木)には「参考訳例」も公開いたしますので、さらに学びを深めていただけます。

さらに、レーティングに参加された方の中から抽選で5名様“フェイスタオル”をプレゼント❗

 

課題文🚩
Girl: Tomorrow is your birthday, isn’t it?
Robot: Yes, if you think a robot has a birthday. I’ve been programmed to serve your every need. My initial start date is of little importance to me.
Girl: But you are a member of our family. Even if you are a robot. We think of you as one of us. We want to celebrate your life like we would any of our other family members.
Robot: That is such a kind human sentiment to share with me. You know I am programmed to work without emotion. If you choose to give me a birthday party, that is up to you.

 

スケジュール🚩
応募期間:2022年01月27日(木)まで
レーティング審査期間:2022年01月28日(金)~02月17日(木)
結果発表:2022年02月24日(木)

コンテスト会員になると、コンテストにご参加できるほか、期間中はアメリア会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されます。

さらに、コンテスト会員から正規でのご入会に際して入会金が0円になる特典もあります。

 

レーティングの参加方法🚩
コンテストページの「レーティングに参加する」をクリックください。
レーティングを開始すると、参加者から寄せられた訳文が1ページにつきランダムに3つ表示されます。
各訳文に対して5段階評価(1~5までの点数)を付けてください。各訳文に対してコメントを登録することもできます。読んだ人が元気になるコメントをお寄せください。評価やコメントをつけた方のお名前は非公開です。

※レーティングは途中でやめても、全訳文に対して行ってもOKです。
 途中でやめた場合、次回ログインした時に続きから再スタートすることもできます。

※訳文の最終評価は、その訳文に対して寄せられた全評価の平均値で決定します。

※全訳文に一律「1」をつけるなど不正なレーティングを発見した場合は、ご参加が無効となります。

※訳文の最終評価および寄せられたコメントは、上位20位以内に入賞された場合は
 結果発表のページで公開いたします(ログイン不要なページです)。
 なお、結果発表と同時に参考訳例も公開いたします。

※今回のコンテスト会員番号・パスワードの有効期間は2月17日(木)までです。

 

➡アニメ翻訳コンテスト

 

皆さまのご参加をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

翻訳会社に聞いてみたいけど聞けない質問を、2021年9月末までに
アメリア会員の皆さんからお寄せいただきました。

その後、事務局から企業担当者にアプローチのうえ「本音」を回答いただきました。
※質問者に関する情報は企業側には一切お伝えしておりません。

 

2021年12月より週2回(水・金)のペースで、質問と回答をアメリアWebサイト
「コミュニティ」>「仕事の悩み」にて「匿名」で公開いたしました❗

 

【コミュニティ】はこちら
※アメリア会員専用ページです。
※「【翻訳会社の本音】」でコミュニティ内を検索ください。関連の投稿のみ表示できます。
※ご入会前の方は、ご入会申込当日から「コミュニティ」にアクセスいただけます。

 

公開したテーマ一覧(公開日降順)

・翻訳会社への就職について
・依頼を断ったら次はない?
・カウント方式について
・久しぶりの営業メールは失礼?
・対応可能なボリュームが少ない場合、依頼は来ない?
・お仕事再開時、トライアル再受験の必要アリ?
・募集要項における単価等の明記について
・早めの納品、印象が悪い?

・年単位で依頼が来ないケースについて
・映像翻訳に関する作業の効率化について
・未経験者、どんな方なら声をかけてみたい?
・実績表について

・翻訳チェッカーの評価は?
・受注を増やすためのアピール方法とは?
・翻訳チェッカーと翻訳者、求めるものは違う?
・仕事の指示について
・翻訳料金の計算方法について
・納品後のチェックバックについて
・出産前後のトライアルを受けるタイミングについて

・契約書案件の依頼、重視する点は?
・映像翻訳における翻訳実績の書き方とは?
・未経験者を採用するときに重視する点は?
・日英翻訳の需要とレートについて
・翻訳者が賠償を支払ったケースはあるのか?
・翻訳者のアサイン方法とは?
・映像分野における案件数や需要の変化とは?
・コロナ禍でも仕事を発注している翻訳者とは?
・需要の変化がある分野とは?
・コロナ禍による需要の変化は?
・依頼がないのは成果物に不満があるから?
・納品後に成果の出来栄えなど質問してもよいか?
・トライアルの合格率
・登録翻訳者の割合
・トライアル合格後依頼が来ない場合、どうしたら?

 

当キャンペーンですが、同じ形式で2017年に第1弾、2018年に第2弾を実施いたしました。
ご好評いただいたため今回は第3弾の実施となります!
ぜひご参考としてくださいね😊

今後の営業活動に活かしていただけると嬉しいです✨

 

アメリア事務局 並木

「トライアルに合格したのに、なぜ発注がこない?」
「未経験者を採用するときに重視する点は?」
「コロナ禍による需要の変化は?」

 

翻訳会社に聞いてみたいけど聞けない質問を、9月末までに
アメリア会員の皆さんからお寄せいただきました❗

その後、事務局から企業担当者にアプローチのうえ「本音」を回答いただきました。
※質問者に関する情報は企業側には一切お伝えしておりません。

 

12月より質問と回答をアメリアWebサイト「コミュニティ」>「仕事の悩み」にて
「匿名」で公開しています。

翻訳者として活躍するヒントが盛りだくさんの内容となっておりますので、
ぜひご参考としてくださいね😊

 

【コミュニティ】はこちら
※アメリア会員専用ページです
※「【翻訳会社の本音】」でコミュニティ内を検索いただきますと、関連の投稿のみ表示させることができます。

 

アメリア事務局 並木

2021年12月26日(日)まで「入会金キャッシュバックキャンペーン」を実施しています❗

 

🔶実施中のキャンペーン
【抽選で10名様】入会金5,500円をAmazonギフト券でキャッシュバック!
さらに
【抽選で5名様】ティーバッグセットを進呈!

 

プレゼントさせていただく紅茶は、紅茶専門店「カレルチャペックの「おためしティーバッグセット12p(期間限定!冬のおすすめ!)」となります。

先日事務局まで現物が届き、可愛らしいパッケージにワクワク💕しました。翻訳や学習のお供にしていただけると大変嬉しいです😄「Amazonギフト券」ギフトコードおよびティーバッグセット共に、2022年1上旬のお届けとなります。

 

ご入会のお申込みはこちら

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

現在開催中のダイエット翻訳コンテストですが、レーティングの締切が11月17日(水)23:59まで(日本時間です!)と近づいてまいりました🤩

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方はまずはじめに★コンテストページ★の「コンテスト会員登録」から無料コンテスト会員にご登録くださいね。

 

訳文応募期間は既に終了しているのですが、下記の課題文に対する翻訳が427件寄せられておりますので、レーティング審査員として訳文を審査いただけます。訳文を審査するメリットとしては下記のような点が挙げられます❗ 

・課題文は同じでも翻訳は十人十色。審査することで優れた日本語表現をインプットできます!
・審査する側になることで、「こういった点にも意識を向けて翻訳しよう」という指標が得られます。
・11月24日(水)には「参考訳例」も公開いたしますので、さらに学びを深めていただけます。

さらに、レーティングに参加された方の中から抽選で5名様に“ダイエット グッズ(ツイスター ダイエット KUBIRE)”プレゼント❗

 

課題文:
The number of different commercial weight loss programs is overwhelming. So, when choosing a plan to follow, it is best to consider your current needs carefully. How much money are you willing to invest in food or supplements, and can you keep up with the behavioral changes required for a particular diet? Weekend fasting can be a great way to loose extra weight and cleanse your body. It fits in with almost any diet program and forces you to think more carefully about the foods you enjoy the most. For many, this is a simple addition that really works to make a diet program successful.

 

スケジュール:
応募期間:2021年10月27日(水)まで
レーティング審査期間:2021年10月28日(木)~2021年11月17日(水)
結果発表:2021年11月24日(水)

コンテスト会員になると、コンテストにご参加できるほか、期間中はアメリア会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】が配信されます。

さらに、コンテスト会員から正規でのご入会に際して入会金が0円になる特典もあります。

 

レーティングの参加方法:
コンテストページの「レーティングに参加する」をクリックください。
レーティングを開始すると、参加者から寄せられた訳文が1ページにつきランダムに3つ表示されます。
各訳文に対して5段階評価(1~5までの点数)を付けてください。各訳文に対してコメントを登録することもできます。読んだ人が元気になるコメントをお寄せください。評価やコメントをつけた方のお名前は非公開です。

※レーティングは途中でやめても、全訳文に対して行ってもOKです。
 途中でやめた場合、次回ログインした時に続きから再スタートすることもできます。

※訳文の最終評価は、その訳文に対して寄せられた全評価の平均値で決定します。

※全訳文に一律「1」をつけるなど不正なレーティングを発見した場合は、ご参加が無効となります。

※訳文の最終評価および寄せられたコメントは、上位20位以内に入賞された場合は
 結果発表のページで公開いたします(ログイン不要なページです)。
 なお、結果発表と同時に参考訳例も公開いたします。

※今回のコンテスト会員番号・パスワードの有効期間は11月17日(水)までです。

 

➡ダイエット翻訳コンテスト

 

それでは、皆さまのご参加をお待ちいたしております😀

アメリア事務局 並木

9月1日より、どなたでも入会金5,500円(税込)が0円になるキャンペーンを実施中です❗❗

年会費16,500円(税込)のみで会員専用サービスをご利用いただけますので、
お得なこの機会にぜひご入会をご検討くださいね!

 

実施期間:2021年9月1日(水)~9月30日(木)

 

💠ご入会のお申込み

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

8月1日(日)より、新たなキャンペーンが始まりましたので、
ご紹介させていただきます🌞

 

🔶2021年8月1日(日)~8月31日(火)実施のキャンペーン
【抽選で10名様】情報誌『Amelia』バックナンバーを3冊プレゼント!
さらに
【抽選で10名様】「USB充電式 ホットアイマスク」を進呈!

 

情報誌『Amelia』バックナンバーを3冊プレゼントにつきましては、
アメリア会員限定でお届けしている月刊情報誌『Amelia』のバックナンバーのなかから、
「翻訳のスキルアップ」にぴったりな号を事務局がセレクトしました。

 

📘2020年7月号 再確認! 日本語の文法・語法
 「自動詞と他動詞の誤り」「格助詞の誤り」「文の構造の崩れ」
 「英語の直訳による日本語の乱れ」「言葉や意味の重複」などをチェック!

📘2020年11月号「定例トライアル」を 120%活用する 実践わたしの学習法
 なぜ、この学習法にたどり着いたのか、この学習法で実際に効果があったのか、
 アメリア会員に詳しく伺いました。


📘2021年4月号 「4つの壁」を越えていこう
 一人前の翻訳者になるまでに出合うといわれる「書類選考」「トライアル」
 「最初の仕事を受注する」「レギュラー翻訳者になる」の「4つの壁」の攻略法を考えます。

 

さらにダブルチャンス!
情報誌プレゼントの抽選に漏れた方のなかから、
抽選で10名様に「USB充電式 ホットアイマスク」を進呈。

👓目を酷使しがちな翻訳のリフレッシュにぴったりです!
 パソコンよりUSB充電が可能。タイマー設定・温度調節付き。
 アイマスクカバー は洗えます。

※当選者の発表は、商品の発送をもって代えさせていただきます。
 情報誌当選者の方には9月初旬にメールで情報誌(PDF版)をお送りします。
 ホットアイマスク当選者の方には、9月初旬に郵送いたします。
※フェロー・アカデミーのアメリア同時入会特典との併用はしていただけません。

 

ご入会のお申込みは「ご入会申込フォーム」より承っております。

皆さまのご入会をお待ちいたしております!

アメリア事務局 並木

現在実施中のキャンペーンが7月31日(土)をもって終了いたしますため、
改めてご紹介させていただきます🌞

 

🔶2021年7月実施のキャンペーン
【抽選で10名様】入会金5,500円をAmazonギフト券でキャッシュバック!
さらに
【抽選で10名様】「翻訳トライアスロン2021」応募無料チケットを進呈!

 

「翻訳トライアスロン」とは、アメリアで年に1度しか開催されない夏の恒例イベントです✨

翻訳をトライアスロンに見立て、出版(フィクション)・映像(字幕)・実務(ビジネス)の3種目の英文課題を、3ヶ月かけて日本語に翻訳しよう!という壮大な試み。

間もなく東京オリンピックが開幕しますが、皆さんもアスリートになったつもりで翻訳のトライアスロンを駆け抜けてみませんか!?ゴールに達したとき、翻訳スキルの底上げという大きな手ごたえを感じられるのではないかと思います😄

 

通常は、応募料3,300円(税込)(※1種目・2種目・3種目のうち、何種目ご応募いただいても応募料は一律3,300円です!)が発生しますが、無料チケットのご当選者は無料でご参加いただけます。

第1種目である出版(フィクション)の訳文応募締切は、7月26日(月)18時です。
それまでにご入会ならびに応募完了いただければ、第1種目から無料チケットの適用は可能です。
課題は約1,000ワードなので、この連休中に十分お取り組みいただけます。

下記ページより詳細な開催概要をご覧いただけます。

 

💠「翻訳トライアスロン」開催概要
※どなたでもご覧いただけます

 

💠ご入会のお申込み

 

皆さまのご入会をお待ちいたしております✨

アメリア事務局 並木

アメリアWebサイトの多くは会員専用ページで構成されています。
未入会の方ははじめにご入会申込いただき、会員番号・パスワードでログインいただくまで
メンバーページをご覧いただくことができません。

そこで本日は、会員専用のTOPページ8つのポイントで解説いたします。
ご入会をご検討中の皆さんにもご参考としていただけますと幸いです😄

 


基本登録情報>「編集はこちら」より、プロフィール画像をご登録いただけます! 

 画像は、プロフィールを公開して企業からのスカウト待ちをする際や求人応募時
 コミュニティや一行翻訳への投稿時に表示されます。

 

企業から翻訳関連のお仕事のスカウトが入った際、封筒マークから
 「スカウトメッセージ」をご確認いただけます。別途メールでも通知いたします。

 

事務局スタッフが、似顔絵イラストにて一言つぶやくコーナーです。
 「スタッフを身近に感じてお気軽にご連絡いただきたい」との思いから誕生しました。

 

アメリアWebサイトの更新情報をお知らせする「新着TOPICS」のコーナーです。

 

求人情報」にアクセスいただけます。「閲覧履歴」「検討中リスト」もございます。
 メニューの「求人検索」から様々な条件指定のうえ、絞り込み検索もできます。

 

毎月1冊発行している情報誌『Amelia』PDF版をご覧いただけます。
 優秀訳文を誌面でご紹介する「ひとこと翻訳大賞」や「アンケート」にご参加いただけます。
 アメリア会員アンケート「みんなどうしてる?」では、皆さんのライフスタイルについて
 毎月1つ質問をさせていただき、3ヶ月後の号で集計結果をお伝えしています。

 

翻訳支援ツールをアメリア会員割引価格で購入いただけます。現在掲載中のツールは、
 Trados Studio memoQ  ABBYY FineReader 15  Babelです。ご入会前に
 アメリア会員割引価格ををお知りになりたい方は、<info@amelia.co.jp>までご連絡ください。

 

カウンセリング(会員専用サービス)はメール・電話・オンライン
 (「Skype」「Zoom」「Google Meet」)で常時受付中です! 電話・オンラインは、
 アメリア事務局の営業時間である平日9~18時の30分前後での対応となりますので、
 はじめにご予約申込みをお願いいたします。

 

以上、駆け足ではございますが、アメリアWebサイトの会員専用ページをご紹介しました。
何かご不明な点があれば<info@amelia.co.jp>までお気軽にご連絡ください😊

アメリア事務局 並木

アメリアWebサイトの「情報・コラム」では、
さまざまな連載やインタビューを通して、翻訳者にとって必要な情報をキャッチできます。
本日は、「情報・コラム」で連載中の全コラムをご紹介いたします!

 

💠調べるための英文法 文法が苦手な翻訳学習者のために[月1回更新]
「なんだか原文の意味がとれない」「辞書をひいても訳出できない」…といった翻訳者ならではの悩みに寄り添いながら優しく緻密に「意味をとるための文法」を解説します。

💠英訳脳の柔軟体操 ミニ英訳ドリル[月2回更新]
上手な英訳のために欠かせない「柔軟な発想」。日本語独特の表現や訳しづらい言葉を正しくわかりやすい英語に訳せるよう「やわらか英訳脳」を手にするためのミニ英訳ドリルです。

💠日本語にしにくい英語[月1回更新]
翻訳の仕事をしていると避けて通れない「日本語にしにくい英語」。出版、映像、実務分野と幅広く様々な翻訳者の方に克服ストーリーを教えていただきます。

💠分野別大研究[不定期更新]
実務・出版・映像の各分野の中でも近年特に翻訳の需要が高まっている分野を選んで大研究!これまでに取り上げた分野の一例は、マーケティング、新薬開発、自動車、ゲームローカライズ、その他多数。

💠アンゼたかしの映像翻訳 トーク!トーク!トーク![不定期更新]
映像翻訳家アンゼたかし氏と映像翻訳に関わる人々との楽しくた為になる対談集。セリフ翻訳の腕を磨くヒントが満載です。

💠アメリア会員の実績[月1回更新] 一般公開中! 
実績として公開できる出版・映像作品をご紹介。あの有名作品も、アメリア会員の実績かもしれません!?

💠アメリア会員インタビュー[不定期更新]一般公開中! 
みんなはどうやって翻訳の仕事を獲得したの?さまざまな年齢・経歴の方が、独自の勉強法から仕事獲得までの道のりを詳しく語っています。

💠ご利用企業インタビュー[不定期更新]
アメリアご利用企業を 1 社ずつ訪問し、事業内容や求める翻訳者像などを突撃取材。各企業がぐっと身近に感じられます。

💠お役立ち情報集[不定期更新]
「ベテラン翻訳者&翻訳会社が伝授する専門分野の情報源と調べ方」
「トライアルに挑戦したタイミング、私の場合」
「翻訳者に資格は必要?」…他多数。

ぜひスキルアップにお役立ていただけると嬉しいです😄
「アメリア会員の実績」「アメリア会員インタビュー」はご入会前からどなたでもご覧いただけますので、アクセスしてみてくださいね✨

アメリア事務局 並木

現在開催中の「猫の毛色別 性格診断」翻訳コンテストですが、訳文応募締切が4月30日(木)23:59まで(日本時間です!)と近づいてまいりました

どなたでもご参加いただけますので、アメリア会員以外の方はまずはじめに★コンテストページ★の「お試し会員登録」から無料お試し会員にご登録くださいね。

課題文:

Have you ever wondered if your cat’s personality is shaped by the color of its fur? Black cats have very affectionate and playful personalities, even though many cultures have negative stereotypes of them. Orange cats are often thought of as being sweet and loving, while white cats are considered pure and good natured but more cautious. There is some evidence to suggest that the color of your cat’s coat may influence their personality and behavior. However, the reality is that your cat’s age, sterilization and socialization history are the true creators of their personality.

今後のスケジュール:

応募期間:2020年4月30日(木)まで

レーティング審査期間:2020年5月1日(金)~5月21日(木)

結果発表:2020年5月28日(木)

お試し会員になると、コンテストにご参加できるほか会員専用ページの一部を閲覧できるようになります。

さらに、お試し会員から正規でのご入会に際して入会金が0円になる特典もあります。

皆さまのご参加を楽しみにお待ちいたしております

アメリア事務局 並木

8/22(木)まで『シネマインタビュー翻訳コンテスト』を開催しています

今回は映画監督へのインタビューを翻訳してみよう!という試み。こういったインタビュー、雑誌によく載っていますよね。ちょっと年配の男性監督をイメージしながら、監督からのメッセージや作品の見どころが伝わるように訳してみてくださいね

課題文:

No matter the age group, viewers will be stimulated by the amazing performances of Ben Potter and Randall Wise. The interplay between these characters is extremely compelling, as they search for meaning in the last days of their lives. What’s beautiful about this movie is it transforms the theater into a community forum. What happens when we only have limited time to live? That is what can be discussed after this movie and each viewer will have a unique perspective to share. Whether a family gathering at home or a school community in a large theater, there is much to take away from this movie.

ちなみに作品・俳優名などは全て架空のものです。ただ、イメージとしてはモーガン・フリーマン主演の『最高の人生の見つけ方』のような作品とのことで、私も早速Netflixで見てみました!ただ、ウッカリしすぎて『最高の人生のはじめ方』という別の作品を鑑賞してしまったんです

『最高の人生~』で始まるからといって飛びついてはいけませんね

こちらのコンテストはどなたでもご参加いただけます。アメリア会員以外の方は、はじめにお試し会員にご登録ください。お試し会員になると、コンテストにご参加できるほか会員専用ページの一部を閲覧できるようになります。

さらに、お試し会員から正規でのご入会に際して入会金が0円になる特典もあります。ぜひ奮ってご参加ください

『シネマインタビュー翻訳コンテスト』

アメリア事務局 並木

現在アメリアでは、翻訳コンテストと連動したお試し会員の方を募集しています。

ここでは、お試し会員(登録無料)になるメリットをお伝えします

メリット①

現在開催中の「キャンプ翻訳コンテスト」に参加いただけます。

具体的には、1.訳文を応募する2.審査員としてほかの参加者の訳文を評価する

の2つのフェーズがあります。どちらか一方のご参加でも、もちろんOK。

訳文が3位までに入賞された方には2,000円~5,000円分の全国共通図書カードを進呈。

さらにレーティングに参加者の中から抽選で5名さまには保冷缶ホルダーをプレゼント!

メリット②

アメリアWebサイト会員専用ページの一部を閲覧いただけます。

例えば、お試し会員の方は「情報・コラム」の「お役立ち情報集」を全部読めてしまいます!

また、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】も配信されます(毎月1日および水・金配信)。※求人情報詳細の閲覧およびご応募はしていただけません。

メリット③

2019年5月16日(木)までに、お試し会員登録と別途「ご入会申込フォーム」から

ご入会申込いただいた方は、 入会金の5,000円(税抜)が0円になり、

年会費15,000円(税抜)のみで会員専用サービスをご利用いただけます。

ちなみに、レーティング賞の保冷缶ホルダーは事務局スタッフも愛用中で、使い心地が良いそうです(私も欲しい)!賞品は毎度スタッフでわいわい相談しながら決めています。

皆さまのご登録をお待ちしております

アメリア事務局 並木

こんにちは。アメリア事務局の並木です。

少しずつ秋が深まってきましたね。

アメリアでは10月限定で「ハロウィン特別企画 情報誌プレゼントキャンペーン」を実施しています!

アメリアに入会されると、情報誌『Amelia』毎月1冊お届けします(購読料は年会費に含まれています)。翻訳業界の“旬”な情報をお伝えするこちらの情報誌は、書店等では手に入りません。会員の方がバックナンバーを購入される場合は1冊500円(税抜)となります。

10月中にご入会いただいた全ての方に、情報誌『Amelia』のバックナンバーを2冊プレゼントいたします!プレゼント対象号のラインナップは下記の通り。より詳しい内容はこちらをご覧ください。

■2017年

1月号:翻訳者と関わる人を知るシリーズ 映像字幕ディレクター

2月号:翻訳スピードは上げられるのか?

3月号:学校英語の定訳を抜けだそう

4月号:定例トライアル 虎の巻

5月号:顧客ニーズは? 翻訳精度は? 機械翻訳の現状レポート

6月号:翻訳トライアスロン2017 応援企画

7月号:翻訳者と関わる人を知るシリーズ 編集者に聞く 本への思い【前編】

8月号:翻訳者と関わる人を知るシリーズ 編集者に聞く 本への思い【後編】

9月号:翻訳者のためのセキュリティ講座

10月号:映像翻訳の現場レポート 動画配信サービス全盛で広がる仕事のチャンス!

11月号:機械翻訳に欠かせない ポストエディットって、どんな仕事?

12月号:実績10年以上のベテラン翻訳者に質問! 先輩教えて! 営業のコツ

■2018年

1月号:ワンランク上の翻訳を目指す文法講座 さまざまな「話法」の訳し方

2月号:適切な日本語で、著者の意図を正しく伝えよう【前編】

3月号:適切な日本語で、著者の意図を正しく伝えよう【後編】/「前置詞」を軽く見ないで!―翻訳初心者がはまりがちな落とし穴

4月号:翻訳分野別大研究 第33弾 IT翻訳

5月号:「翻訳だから続けられた!」体験談 私のライフイベントと翻訳キャリア

6月号:翻訳トライアスロン 2018 応援企画

ここでキャンペーン前半の人気ベスト3をご紹介します!

ベスト1位

2018年5月号:「翻訳だから続けられた!」体験談 私のライフイベントと翻訳キャリア

ベスト2位

2018年3月号:適切な日本語で、著者の意図を正しく伝えよう【後編】/「前置詞」を軽く見ないで!―翻訳初心者がはまりがちな落とし穴

ベスト3位

2017年10月号:映像翻訳の現場レポート 動画配信サービス全盛で広がる仕事のチャンス!

1位の2018年5月号は「励まされました」「勇気をもらいました」等、刊行時にも会員さんから大きな反響をいただきました。ぜひプレゼント号の候補にしてみてくださいね

アメリア事務局 並木

現在アメリアでは、翻訳コンテストと連動してお試し会員の方を募集しています

ここでは、お試し会員(登録無料)になるメリットをお伝えします

メリット①

現在開催中の「スポーツ実況翻訳コンテスト」に参加いただけます。

具体的には、訳文を応募する審査員としてほかの参加者の訳文を評価する

の2つのフェーズがあります。どちらか一方のご参加でも、もちろんOK。

メリット②

アメリアWebサイト会員専用ページの一部を閲覧いただけます。

また、会員専用の翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】も配信されます(毎月1日および水・金配信)。お試し会員期間をぜひ有効にご活用ください

詳しくはこちら

メリット③

7月18日(水)までに、お試し会員登録と別途「ご入会申込フォーム」から

ご入会申込いただいた方は、 入会金の5,000円(税抜)が0円になり、

年会費15,000円(税抜)のみで会員専用サービスをご利用いただけます。

ちなみに、「スポーツ実況翻訳コンテスト」の今回の課題は、

イチロー選手のかつてのファインプレーをイメージして作成しています。

皆さまの力作をお待ちしております!

アメリア事務局 並木

アメリアのサービスは基本的に会員専用サービスとなるため、

ご入会には入会金、年会費が発生します。

本日は、アメリアWebサイトに掲載している各種コラムのなかから、

一部を一般公開しているコラムをご紹介します。

ご入会の検討材料になれば幸いです

「田口俊樹の翻訳身の上相談室」(田口俊樹氏)

第1回「講師の選び方」

「帽子屋の翻訳十二夜」(高橋聡氏)

第1回「翻訳の難しさ、楽しさ」

「翻訳会社の舞台裏」(匿名の翻訳コーディネーター)

第1回「依頼が来た! その時翻訳会社では・・・」

「伝・近藤のトライアル現場主義!」(伝株式会社・近藤氏)

第1回「伝・近藤のトライアル現場主義」

「実務翻訳の仕事ガイド」(アメリア事務局)

一部を一般公開中!

「プロフィール・クリニック」(アメリア事務局)

第2回「得意の分野をアピールするにはどのような書き方がいいですか?」

「気になる英訳研究所」(吉本秀人氏)

第1回「不審な表現 電車で発見する「引き取り手のない遺体」」

「教えてダーリン ―ダンナさんはネイティブチェッカー」(ハリス氏ご夫妻)

第15回「翻訳アタマもデッドヒート・2020年東京オリンピック」

「アンゼたかしの映像翻訳 トーク!トーク!トーク!」(アンゼたかし氏とゲスト)

第1回「字幕作品1000作以上の大ベテラン 菊地浩司さん」

ご入会申込当日より、コラムの全回をお読みいただけるようになります

なお、下記のコラムにつきましては、もともと全ての回を一般公開しております。

アメリア会員紹介インタビュー「Flavor of the Month」

「リーガル翻訳ことはじめ ~判例を学ぼう、判例に学ぼう~」

アメリア事務局 並木