【アメリア】レストラン・レビュー翻訳コンテスト

レストランレビュー翻訳コンテスト

今回の課題文は、東京でフードビジネスにたずさわる4人の外国人の会話から。
東京のレストランは、ここ数年でどのように変化したのでしょうか?

上位3名に選ばれた方には、素材にこだわった高級食材をプレゼント。
レストランに負けないくらいおいしいひと時をご自宅で味わってください。

順位はレーティング(人気投票)で決まります。
抽選で当たるレーティング賞には、毎日のお買い物やピクニックなどに便利なクールバッグをご用意しました。

翻訳にちょっと興味をお持ちの方も、お気楽にご参加ください!
* このコンテストはどなたでも無料でご参加いただけます *

★今回の賞品はこちら!

画像をクリックすると詳細をご覧いただけます。
※海外の在住の方が入賞した場合には、ご指定いただいた国内の住所にお送りさせていただく場合がございます。

当選者:HIROMIKさん
エクストラヴァージンオリーヴオイル ゲランドソルト トラパーニソルト マルボロソルト
エクストラヴァージンオリーヴオイル
ゲランドソルト
トラパーニソルト
マルボロソルト
そのままパンにつけても、サラダや和食にも合う最高級のオリーブオイル。世界各地で作られた塩も幅広いお料理に使えます。
(内容:エクストラヴァージンオリーヴオイル1本 塩3瓶)

オーガニックのパスタに、こだわりのトマトソース+バジルソース。
(内容:乾燥パスタ1包み ソース2瓶)


ドライフルーツのハチミツ漬けとパッションフルーツでデザートも無敵。
(内容:ドライフルーツ ハニー1瓶 フルーツペースト1瓶)

当選者:banさん赤ピーマンさん
blackminさん
ejconcertoさんかじかじさん


クールバッグ L
クールバッグL

保冷、保温効果の高いクールバッグ。パークハイアット東京のオリジナルです。
参加された方の中から抽選で5名さまにプレゼント!



 ★開催日程
訳文応募
2006年9月13日(水)
2006年10月3日(火)

訳文は10回まで書き換えOKなので、現段階での訳を「とりあえず」投稿しておいて、あとでじっくり練る! といった方法も可能。まずは気軽に投稿してみてください。







レーティング参加
2006年10月4日(水)
2006年10月24日(火)

応募訳文がランダムに表示されますので、5段階評価してください。この平均点で、上位入賞者が決まります。また、各訳文に対してコメントを送ることができます。読んだ人が元気になる楽しいコメントをお送りください!

>>レーティングとは?

結果発表
2006年10月26日(木)



いよいよ、結果発表です!

上位20名の訳文をご覧いただけます。








 
■課題文
How have things changed here in the last ten years?

PAUL:  I think that standards here have really improved.
It's now possible to get good French food without paying the prices of ten years ago.

ERIC:  The whole café thing has really grown up now. Ten years ago people never ate
outside.

MARIO:
I think now that the quality of Italian food here is better than in Italy.
People have learned the difference between good and bad food.

ADAM:  Wine has improved here too. Ten years ago I'd order red wine in a restaurant
and it would come out of the fridge covered in ice.People then didn't know that it was wrong. Now they do.

課題文提供:(株)Eat creative 『eat 03 art or food?』

Back