翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」


エコロジー翻訳コンテスト

ametrine
さんの訳文
順位: 16位
平均評価: 2.96点

 課題
Thank you for using our natural, non-toxic product. Each time you use our products, you are helping to maintain a healthier and sustainable home, lifestyle and environment. One by one, we can change the world and make it a better place.
 
 訳文
自然素材で安全な当社の製品をご愛用いただき、ありがとうございます。
当製品は、お使いいただく毎にあなたのご自宅、ライフスタイル、そして環境を健やかな状態に保つお手伝いをいたします。
私たちは一歩一歩、世界をより良い環境へと変えていけるのです。
 
 レーティング参加者からのコメント
1. 「お手伝い」というフレーズを使ったところが良いと思います^^
 (評価3)

2. うまく日本語にされている思います。 (評価5)



結果一覧に戻る