翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」


第3回 MANGA翻訳コンテスト

akiko930584
さんの訳文
順位: 19位
平均評価: 2.9点

 課題
①わぁ、見て! 冬季限定チョコレート展開催中だって! ②これからの季節はクリスマスにバレンタイン、オシャレでおいしいチョコレートスイーツが目白押しだもんね〜 ③スイーツ女子にはたまらない季節だよね ④あれもこれも食べたくて困っちゃう ⑤あっ、でもカカオって昔は薬だったんだって ダイエット効果に便秘改善、いろいろと健康にいいみたいだよ! ⑥・・・とはいえこんなに食べたらさすがに太っちゃうよね ⑦ちょっと買いすぎたね〜
 
 訳文
1) Wow, look! The winter limited chocolate fair is open!
2) Christmas and Valentine’s Day…the coming season is big with events with fancy and yummy chocolate sweets.
3) It’s a greatest season for Chocolate loving girls, isn’t it?
4) I have to fight back a desire to eat everything.
5) Ah, but I heard cocoa beans were used as a medicine in the old days. They seem to have various health benefits including dieting and constipation treatment!
6) …still, I’ll get fat if I eat all of these.
7) We might have bought a bit too much.
 
 レーティング参加者からのコメント
1. fight back a desire→やましい欲求を押さえつけているかのように聞こえる。
この文章においてbenefitを可算名詞として使っていいのか? (評価3)

2. 全体的に上手だなと感じます。「冬季限定」や「あれもこれも食べたくて困っちゃう」やカカオが健康によい件の単語の選び方が素晴らしくて勉強になりました。 (評価5)



結果一覧に戻る