翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」


通販番組翻訳コンテスト

ものぐさ花英1706
さんの訳文
順位: 2位
平均評価: 3.46点

 課題
A: You don’t want to miss this chance! This is an amazing opportunity to get a 2-in-1 juicer with a frozen smoothie function. Not only does this machine make the freshest juice ever, you can also make the perfect frozen smoothies for those hot summer days. B: Wow, but those juicers are expensive, aren’t they? A: Actually for our viewers today, we are offering this for the amazing price of $99! B: Sounds amazing! A: And if you order in the next 30 minutes, we will include our award-winning summer juice book at no extra cost. That’s right, everything you need to make this summer a healthy delight, all for just $99! B: Call right now, we are waiting for your order.
 
 訳文
A: 皆さん、買うなら今です! フローズン・スムージーも作れる1台2役のジューサーがお買い得。このジューサー、とってもフレッシュなジュースが作れるだけでなく、夏の暑い日にぴったりのフローズン・スムージーもできちゃうんです。

B: うわ〜。でも、そういうジューサーって高いんでしょう?

A: 実は、今日この番組をご覧の皆様に、これをなんと驚きの99ドルで提供させていただきます!

B: すっごーい!

A: さらに、これから30分以内にご注文の方には、ご好評いただいております、夏にぴったりのジュースのレシピ本を、無料でお付けします。さあ、この夏を健康で楽しく過ごすために必要なアイテムが、全部そろってたったの99ドル!

B: 今すぐお電話ください。ご注文お待ちしております。
 
 レーティング参加者からのコメント
1. 「皆さん、買うなら今です!」の部分に好感を持ちました。 (評価4)

2. とてもわかりやすいです。 (評価5)

3. 第二文「うわ〜。」だとBの感情が伝わらない。 (評価3)



結果一覧に戻る