翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

2003 1月〜12月
Amelia 2003年1月
【表紙のテーマ】
ルイ・アームストロング

在庫なし
[ 速報 ] アメリア新人翻訳家コンテスト 第13弾[ノンフィクション]開催
2月開催のコンテストは、メディアファクトリーが協賛。目指すは最優秀賞で出版翻訳家デビュー!
翻訳トライアスロン2002 第2種目〈実務〉審査結果発表
上位10名の発表と講評 審査・講評:長谷川 至誠
[ 特集 ] 奮闘中・満喫中 翻訳のある人生
転職、結婚・育児、遠方への転居、二足の草鞋…現実は波乱万丈。皆さんの仲間たちが翻訳との関係、勉強・仕事の逆境克服法、将来の展望を、明日への手掛かりとエールを込めて語ります。
[ 新連載エッセイ ] 日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 1
ACクリエイト 岩見 純一
定例トライアル
〈出版〉課題
一人称の語りで進行する物語が課題。ふさわしい語り口の、読みやすい文章を心掛けてください。
[ 連載企画 ] ヒデヒデブラザーズの 雑学トークSHOW!
実務翻訳家の吉本秀人氏と高橋秀和氏が繰り広げるトークにはお得な情報が盛りだくさん!?第11回目のテーマは「肉弾! アメフト! ワークアウト! スポーツと筋肉の話をしよう」。
翻訳お料理番
今月の素材は「ジョーク翻訳」。
内容を正しく理解した上で、面白おかしく伝えなくてはいけないジョーク翻訳。いやはや、人様から笑いを頂戴するのはムズカシイ…。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年2月
【表紙のテーマ】
アストル・ピアソラ

在庫なし
翻訳トライアスロン2002 第3種目〈映像〉審査結果発表
上位10名の発表と講評 審査・講評:田中武人
[ 特集 ] 年に一度の確定申告シーズン到来
フリーランス翻訳者として独立された方も、今はまだ副業中という方も、個人で翻訳の仕事を受注する立派な事業者。翻訳の締切に、慣れない経理に・・・と頭をフル回転させているビギナー事業者をお助けします。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 2
ACクリエイト 岩見 純一
アメリア新人翻訳家コンテスト第13弾 [ノンフィクション] 開催!
最優秀賞受賞で、協賛のメディアファクトリーからプロデビュー。ふるってご応募ください。
定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題は冠状動脈疾患に関する論文の緒言部分です。専門用語を正確に訳すだけでなく、研究の背景にある情報も調べ、表現を磨いてください。
定例トライアル
〈映像〉課題
サミュエル・L・ジャクソン、ミラ・ジョボビッチ主演の『ノー・グッド・シングス』が課題です。
翻訳お料理番
今月の素材は「指圧」。体にツボがあるように、翻訳にも「ツボ(心得)」があるのです。訳語の選択や文の表現に迷った時はすみやかに押しましょう!
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年3月
【表紙のテーマ】
美空 ひばり

在庫なし
[ 特集 1 ]翻訳トライアスロン2002 総合結果発表!
大好評のうちに10周年を迎えた本イベント。栄えあるトライアスリート賞・種目賞の受賞者を発表します。
[ 特集 2 ] 翻訳ノミネーティングシステム 2002年総決算
2002年度にノミネ会員に依頼された主な仕事や活躍めざましいノミネ会員の方々の声をレポート!
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 3
ACクリエイト 岩見 純一
定例トライアル
〈出版〉課題
今月の課題はイタリアの観光ガイドブックの冒頭部分。内容をつかみ、観光ガイドにふさわしい文章で読者に説明しましょう。
定例トライアル
〈実務〉課題
「メールの送受信に関するトラブルとその解決策について」が課題です。専門用語と一般用語の違いに留意しながら、親しみやすく簡潔な文体に仕上げてください。
ヒデヒデブラザーズの雑学トークSHOW!
実務翻訳家の吉本秀人氏と高橋秀和氏が繰り広げるトークにはお得な情報が盛りだくさん!?
第12回目のテーマは「アメリカ鉄道の魅力・Part 1」。
翻訳お料理番
今月の素材は「アストル・ピアソラ」。
タンゴに新風を巻き起こしたピアソラの少年時代のお話。仮定法に始まり、仮定法に終わったこの課題文をきちんと理解できていたのは果たして何人?
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年4月
【表紙のテーマ】
エリック・サティ

在庫なし
[ 巻頭特集 ]プロの翻訳家に聞く「わたしの駆け出し時代」
どんなベテランの翻訳家でも、最初はみんな新人でした。そこで、先輩翻訳家の方々に新人の頃を振り返り、当時の思い出を語っていただきました。これからプロになろうという皆さん、先輩からの熱いメッセージです。
[ 特集 2 ] はじめませんか?特許翻訳
需要が多く、優秀な翻訳者が不足していると言われている特許翻訳の世界。専門性が高いために難しく思えるかもしれませんが、とても魅力的な分野です。まずは特集を読んで特許翻訳の世界を知ることからはじめましょう。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 4
ACクリエイト 岩見 純一
定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題は化学分野の特許明細書からの出題です。特許について詳しくないという方は、特集を読んでからチャレンジしてみてください。
[ 連載企画 ]ヒデヒデブラザーズの雑学トークSHOW!
実務翻訳家の吉本秀人氏と高橋秀和氏が繰り広げるトークも、ひとまず今回が最終回。今回のテーマは「アメリカ鉄道の魅力・Part 2」です。
翻訳お料理番
今月の素材は「サンタクロースとFAA(連邦航空局)」。
ジョーク第二弾!今回はちょっとブラック。自由に空を飛んでいいはずのサンタクロースが連邦航空局の検査を受ける…その状況自体がすでにジョークなのです。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年5月
【表紙のテーマ】
ステファン・グラッペリ
ジャンゴ・ラインハルト

在庫なし
[ 巻頭特集 ]ますます広がる映像翻訳の世界をのぞいてみよう!
劇場公開映画以外にも、映像にまつわる翻訳は実にバラエティに富んでいます。広くて深い映像翻訳の世界に足を踏み入れてみませんか。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 5
ACクリエイト 岩見 純一
定例トライアル
〈映像〉課題
ロンドンのある一家が監禁され暴行を受けた。その息子は行方不明に。『死を啼く鳥』でデビューしたモー・ヘイダーの二作目からの出題です。
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月から始まる新連載は、アメリアWebサイトで展開中の『アメリア翻訳プロジェクト』との連動企画です。今月は『判例翻訳プロジェクト』から、テーマは「判例を読むと人生が見えてくる」
翻訳お料理番
今月の素材は「旧正月」。
旧正月の名物といえば爆竹バンバンの大騒ぎ。だけど現在、北京や上海の大都市では禁止なのだとか。伝説の怪物が復活してるかも?!
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年6月
【表紙のテーマ】
トム・ウェイツ

在庫なし
[ 巻頭特集 ]読んでおきたい そばにおきたい翻訳に役立つ本 35
翻訳に関する本を集めてみました。さらに翻訳者や翻訳会社の方々におすすめの本を選んでいただきました。
[ 特集 ] アメリア新人翻訳家コンテスト第12弾
[フィクション]結果発表
結果発表:ヴィレッジブックス協賛で2002年11月に開催された新人翻訳家コンテスト。米人作家によるサスペンス小説からの出題でした。さて、結果は……
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 6
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
先月に引き続き『判例翻訳プロジェクト』を、さらに深く掘り下げます。テーマは「映画&テレビにみるアメリカの裁判事情」。映画やドラマの中に潜む謎を裏プロリーダー吉野が追求します。
翻訳にまつわる雑学あれこれ
知っておきたいギョーカイ用語 <出版翻訳編>

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ペットの力 知られざるアニマルセラピー』
アメリア会員 寺尾まち子
定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題はWRSMという装置に関する解説文です。

定例トライアル
〈映像〉課題
今月の課題は『ダイノトピア』です。ダイノトピアとは人間と恐竜が共存する不思議な世界。ここに迷い込んでしまった兄弟のお話です。
翻訳お料理番
今月の素材は「靴」。
今やファッションの要注目アイテムの一つとなった靴。その歴史は気が遠くなるくらい大昔、植物を足に巻きつけるところから始まりました。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年7月
【表紙のテーマ】
カーペンターズ

在庫なし
[ 巻頭特集 ] 翻訳トライアスロン2003第1種目〈映像〉出題・審査・田中武人氏
いよいよ始まりました、アメリア夏の風物詩。今年は映像からスタートです。課題は先月の定例トライアルに引き続き『ダイノトピア』。奮ってご参加ください。
[ 特集 ]翻訳トライアスロン応援企画・翻訳トライアスロンで翻訳体力を蓄えよう!
ボーダーレス翻訳の時代・出版・実務・映像の枠にとらわれない翻訳の仕事が増えています。アメリア協力会社の方々にお話を伺いました。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 7
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は『EARTHWATCHジャーナル』の日本語版発行を記念して『EARTHWATCH翻訳プロジェクト』を取り上げます。かわいそうに痩せ細ってしまったホッキョクグマくん。その原因は……
翻訳にまつわる雑学あれこれ
知っておきたいギョーカイ用語 <映像翻訳編>

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ラブリー・ボーン』
アメリア会員 片山奈緒美
定例トライアル
〈出版〉課題
今月の課題は、マーク・トウェインの紹介記事からの抜粋です。

定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題は、FDA Consumerという、アメリカ食品医薬品局(FDA)が出している消費者向け隔月誌の記事です。
翻訳お料理番
今月の素材は「Politics Joke」。
私たち庶民の為に(?)日夜奔走してくださる政治家のセンセイ方にはジョークネタが盛り沢山!「火のない所に煙りは立たぬ」…か。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年8月
【表紙のテーマ】
ジェームス・ブラウン

在庫なし
[ 巻頭特集 ] 翻訳トライアスロン2003 第2種目〈出版〉出題・審査 仙名 紀氏
今月の課題は〈出版〉から。Paul Therouxというアメリカ人作家が書いた『Dark Star Safari―Overland from Cairo to Cape Town』という旅行記の中から、エジプトについて書かれた項をとりあげます。
[ 特集 ]進入禁止も、遠回りも、もう卒業! 脱・ワンウェイ翻訳
英語を日本語に直す一方通行の翻訳はそろそろ卒業しませんか。日英・英日、両方の力をつけてこそ、翻訳者としてより羽ばたくことができるのです。
アメリア新人翻訳家コンテスト 第13弾 結果発表
メディアファクトリー協賛で2003年2月に開催された新人翻訳家コンテスト。課題はノーベル物理学賞を受賞したファインマン教授にまつわるノンフィクションでした。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 8
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
先月に引き続き『EARTHWATCH翻訳プロジェクト』を紹介します。『EARTHWATCHジャーナル』日本語版翻訳の苦労話を語っていただきました。
翻訳にまつわる雑学あれこれ
広がり続ける実務翻訳

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ピクニックにいこう!』
アメリア会員 田中亜希子
定例トライアル
〈実務〉課題
今回の課題は、事業報告書の文章です。文章中に示されている言葉をきちんと調べ、具体的なイメージを得てから訳出するようにしましょう。
翻訳お料理番
今月の素材は「アイスクリーム」。
冷菓の最も古い記録は旧約聖書だそうです。ちなみに今月の応募総数はお料理番史上最も多い178通でした。FもMr. Joshuaも感謝感激!
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年9月
【表紙のテーマ】
クラフトワーク

在庫なし
[ 巻頭特集 ] 翻訳トライアスロン2003 第3種目〈実務〉出題・審査 安藤 進氏
今月の課題は〈実務〉から。インターネットのセキュリティ対策に関する解説と新型ウィルス登場を報じるニュースです。正確でわかりやすい翻訳を!
アメリア新人翻訳家コンテスト 第14弾開催!
今回の課題はノンフィクション。最優秀賞受賞者は協賛のバジリコ株式会社より翻訳家デビューです。みなさん奮ってご参加ください!
[ 特集 ]「会員プロフィール検索」活用体験談
自己アピールで仕事をGet!アメリアWebサイトより利用できる「会員プロフィール検索」が丸1年を迎えました。これまでの利用状況をお伝えします。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 9
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は『Movie Trivia翻訳プロジェクト』を紹介します。これを読めば、あなたはすぐにレンタルビデオ屋に走りたくなる!
翻訳にまつわる雑学あれこれ
出版翻訳のための原書を探す方法

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『サマー・シズラー2003―真夏の恋の物語』
アメリア会員 高山真由美
定例トライアル
〈出版〉課題
今月の課題はイギリスの作家マーク・バロウクリフの第2作目。今年39歳のバロウクリフ氏。作家になる前はコメディアンやミュージシャンだったとか……
翻訳お料理番
今月の素材は「月」。
人類初の月面着陸から11年後の1980年、月の土地販売が始まりました。なんと、2人の元合衆国大統領もこの土地を購入しているそうです。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年10月
【表紙のテーマ】
エディット・ピアフ

在庫なし
[ 巻頭特集 ] コツをつかめば必ず伸びる効果的な勉強法大研究!
「どんなふうに勉強すればいいのかわからない」という方、「定例トライアルの評価がなかなか良くならない」という方、ちょっと立ち止まって今の勉強を見直してみるのもいいかもしれません。万人に合う勉強法はありません。あなた自身の勉強法を見つけてください。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 10
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
先月に引き続き『Movie Trivia翻訳プロジェクト』をご紹介します。ますますファンが増えつつあるトリビア&グーフ。最近、映画を観る目が血走ってるって言われませんか?
翻訳にまつわる雑学あれこれ
字幕翻訳の基本ルール

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『アンチエイジング』
アメリア会員  井口 智子
定例トライアル
〈出版〉課題
今月の課題は、あるアメリカ人が始めた交流事業についての記事です。2002年8月、アフリカ・ガーナで開かれたワークショップの内容とは……。

定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題はテクニカルより。WebLinkerプログラムの役割と使用方法です。Webの世界のことはWebに聞くのが一番。ネット検索を駆使して、基礎情報を調べ上げてから翻訳にかかりましょう。
翻訳お料理番
今月の素材は「ブロンドジョーク」。
欧米では「ブロンドは美人だけどおバカさん」というイメージがありますが、間に受けちゃダメですよ〜。優秀な方もたくさんいらっしゃいますので……。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年11月
【表紙のテーマ】
スティング

在庫なし
翻訳トライアスロン2003第1種目〈映像〉結果発表!
昨年度をはるかに上回る370名もの方々から応募をいただきました。さあ、いよいよ結果発表です。惜しくも入賞を逃してしまった方は、訳例&講評を参考にじっくりと復習に取り組み、次のチャンスに備えましょう!
[特集]注目の翻訳支援ツール紹介シリーズ 第1弾
翻訳メモリが翻訳作業の効率を上げる
TRADOS 〜前編〜
実務翻訳の現場でニーズの高いTRADOSというソフトウエアをご存じですか?名前を聞いたことはあるが、実際にどんなソフトウエアなのか知らない、という人も多いようです。そこで、今月と来月の2カ月にわたってTRADOSの役割と機能についてご紹介します。
アメリア会員がボランティア翻訳者として大活躍!
報告! 第11回 キンダー・フィルム・フェスティバル
8月に東京・青山で開催された「キンダー・フィルム・フェスティバル」。この国際こども映画祭に6名のアメリア会員がボランティア翻訳者として参加しました。参加したみなさんの声をお届けします。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 11
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月はちょっと趣向を変えて、裏プロ・リーダー吉野が『翻訳プロジェクトの利用のコツ&楽しみ方』をみなさまにご披露いたします。
翻訳にまつわる雑学あれこれ
翻訳会社で働く人々

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『偽りの彼方へ』
アメリア会員  八坂 よしみ
定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題はメディカルより、論文のIntroductionにあたる部分です。論文ってどんな文体で書かれていたっけ? 思い浮かばない人は、インターネットを駆使して調べてみましょう。
翻訳お料理番
今月の素材は「アメリカ・インディアンの専門紙」。
つらい歴史を乗り越えて、いまなお誇り高く、たくましく生きようとしているインディアンの人たちの心意気にふれましょう! パウワウにも行ってみたーい。
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

Amelia 2003年12月
【表紙のテーマ】
スティング

在庫なし
翻訳トライアスロン2003 第2種目〈出版〉結果発表!
今月は〈出版〉部門の結果発表です。審査・講評は翻訳家の仙名紀氏。訳例、講評をしっかりと読んで、復習をお忘れなく!
[特集]注目の翻訳支援ツール紹介シリーズ 第1弾
翻訳メモリが翻訳作業の効率を上げる
TRADOS 〜後編〜
先月に引き続き翻訳メモリTRADOSの機能紹介です。分野によっては翻訳時の条件として指定されることが増えると予想される翻訳メモリ。その概念を理解して、基本的な操作を学んでおきましょう。
[ エッセイ ]日本語版の舞台裏 吹替版演出日記 12
ACクリエイト 岩見 純一
[ 連載企画 ]アメリア翻訳裏プロジェクト!
先月に引き続き裏プロ・リーダー吉野が『翻訳プロジェクトの楽しみ方』をお届けします。実際に参加しなくても翻訳の勉強に活用できる翻訳プロジェクトの利用方法は必見です!
翻訳にまつわる雑学あれこれ
著作権の歴史

アメリア流 書評サロン 本の素顔
『妊娠と出産のためのクリニカル・アロマセラピー』
アメリア会員  鈴木宏子
定例トライアル
〈実務〉課題
今月の課題は、とある流通関連企業のアニュアル・レポートの一部です。この中で述べられている技術を調べ、理解してから訳しましょう。

定例トライアル
〈映像〉課題
今月の課題は今年のクリスマスにビデオ発売予定の『ホーリー・スモーク』から。旅先から戻らない娘を迎えに行った母が、娘を説得しているシーンです。
翻訳お料理番
今月の素材は「ナチュラルクリーニング」。
安くて、体にも安全な洗剤ってなあに? 答えは「お酢」。これ1本で洗濯にも、住まいの掃除にも、害虫退治にも使えるというすぐれもの。主婦&主夫の方、必見のお題♪
JOB INDEX
アメリアに寄せられた多くの求人の中で特に人気の高かったものにスポットを当て、実際にお仕事を獲得された会員の声や採用側の協力会社・団体のニーズをお伝えします。

『Amelia』バックナンバー購入について

ページトップへ