翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

2005 1月〜12月
Amelia 2005年1月
【表紙のテーマ】
羽子板

在庫なし
翻訳トライアスロン2004
第3種目〈実務〉審査結果発表
Stirling Engineの技術を説明する文章が課題でした。みなさん、“わかりやすく”伝えることはできましたか? いよいよ最終種目〈実務〉の結果発表です。
日本語を磨く方法 〜実務翻訳の場合〜
事実を明確に伝えるために
昨年8月に取り上げたテーマ「日本語を磨く方法」の第2弾です。テクニカル・ライティングを実務翻訳に役立てる方法を考えます。
[ エッセイ ]
翻訳QAの現場から 第1回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 1
「プロフィール文」には何を書けばいいの?
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『1001の自然生活術』
アメリア会員  豊田成子

『香りの薔薇』
アメリア会員 田嶋怜
定例トライアル
〈出版〉課題
審査員 高橋恭美子氏
課題は三毛猫ミステリーから。ビジネス・ランチをとりながら交わす、売れっ子ロマンス作家とエージェントの会話のシーンです。
[ 連載企画 ]
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月からMovieTrivia翻訳裏プロジェクトが始まります。producerとexecutive producerはどっちが偉い? gafferとgripって何? 映画のエンドクレジットを読み解きます。
翻訳お料理番
今月の素材は「信仰心」。
ほかはすべて現在形で書かれているのに、一カ所だけ過去完了形のところがありました。一体ナゼ? 神様からのサイン? それとも誤訳のワナ?

Amelia 2005年2月
【表紙のテーマ】
マトリョーシカ

在庫なし
特集 翻訳トライアスロン2004 総合結果発表
いよいよ総合結果の発表です。2004年のトライアスリートは前年の3割増、238名でした。その頂点に立ったのは? トライアスリート賞・種目賞を手にしたみなさんの喜びの声をお聞きください。
アメリア新人翻訳家コンテスト 第16弾 映像字幕 結果発表
2004年8〜9月に行われた新人翻訳コンテストの結果発表です。最優秀賞受賞者は協賛のギャガ・コミュニケーションズ他の登録字幕翻訳者として採用されます。
[ エッセイ ]
翻訳QAの現場から 第2回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 2
得意の分野をアピールしたい!
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『蝶をいじめてはいけない』
アメリア会員 高瀬直美
定例トライアル
〈映像〉課題
審査員 設楽道夫氏
求人広告を見て面接に出かけた若者タイラー。そこに待っていたのはちょっと変わった仕事でした。
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトです。いったん途切れた著作権を再取得。さて、元の作品の権利はだれのもの?
翻訳お料理番
今月の素材は『ツイン・ピークス』。
課題はこの作品についてのレビュー。全文疑問文で綴られており、内容も難解だったためか、みなさん四苦八苦だったようです。訳了後は一杯やりたくなったのでは?
定例トライアル
〈実務〉課題
審査員 佐藤洋一氏
今月はマニュアルの翻訳です。意訳は避けて、原文に忠実に訳すこと。専門用語にも気を付けて。
翻訳者の疲れを癒す インターバル・エクササイズ
第1回 肩と背中の凝りをほすぐ

Amelia 2005年3月
【表紙のテーマ】
パピルス

在庫なし
アメリア会員の活躍を一挙ご紹介! 2004年アメリア総決算
初めての仕事獲得、訳書発行など、昨年度のアメリア会員の活躍をご紹介します。最初の一歩を踏み出すのはほかならぬ自分自身。多くの会員の活躍をお手本に、今年はあなたの番です!
[ エッセイ ]
翻訳QAの現場から 第3回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 3
項目ごとに分けて上手にアピールする方法は?
翻訳者の疲れを癒す インターバル・エクササイズ
第2回 頭をスッキリさせる
定例トライアル
〈出版〉課題
ノンフィクション 審査員 食野雅子氏
日本人ならだれでも見たことのある“イロハモミジ”。でもその育て方となると……。
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトです。えっ? ノンフィクションには著作権がないの!? いや、ないわけではないのですが……。
翻訳お料理番
今月の素材は「チャールズ・ディケンズ」。
イギリスの文豪は幼い頃、両親によって相当苦労したようです。でも、それが彼の才能を開花させるきっかけになったのかもしれません。
定例トライアル
〈実務〉課題
メディカル 審査員 村田桂子氏
今回の課題は遺伝子発現データの統計解析について。これを機にしっかりと調べて基礎知識を習得しましょう。

Amelia 2005年4月
【表紙のテーマ】
唐子

在庫なし
出版企画の持ち込み大作戦! 持ち込み成功の秘訣を探る
翻訳家デビューのチャンスでもある出版企画の持ち込み。でも、企画書の書き方がよくわからない、といった悩みはありませんか?持ち込みに関するさまざまな疑問にお答えします!
定例トライアル
〈実務〉課題
ビジネス総合 審査員 中純子氏
今回の課題は、アメリカとカナダの賃貸オフィス市場の動向を記述した文章です。軽快、正確、簡潔な訳文に仕上げてください。
プロフィールクリニック 4
何をアピールすればいいの?
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ジャパン・カントリー・リビング』
アメリア会員 両角美貴子
翻訳QAの現場から 第4回
株式会社十印 長坂俊宏
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトです。乳がんが見つかって乳房切除手術を。4年前の診断は誤診か否か!さて、どうすれば立証できる?
翻訳お料理番
今月の素材は「弁護士と天国の門」。
誰もが死後、神の国の住人になるべく聖ペテロの審査を通過しなければなりません。弁護士のみなさんは果たして天国の門をくぐることができるのでしょうか。
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第3回 肩凝りを解消する

Amelia 2005年5月
【表紙のテーマ】
トーテムポール

在庫なし
完全保存版 映像翻訳のルール大全
これを読めば、字幕・吹替の翻訳のルール、原稿の書き方がすべてわかります。映像翻訳がより楽しくなるのと同時に、洋画や海外のドラマ、ドキュメンタリーを見るのも楽しくなりますよ!
定例トライアル
〈出版〉課題
フィクション 審査員 小林宏明氏
今月の課題はモー・ヘイダーの長編スリラーから。舞台は東京のとあるナイトクラブ。そこで働きはじめた英国人女性が、客のヤクザと出会い……。
定例トライアル
〈映像〉課題
字幕 審査員 瀧ノ島ルナ氏
ウェイトレスのゾーイに想いを寄せる脚本家マックス。 何とか気持ちを伝えようと思いついた方法は……。
翻訳お料理番
今月の素材は「ラジオ放送」。
“Johnny Dollar”について調査不足な訳文が多数ありました。日本語のサイトがない場合は英語のサイトにも目を通しましょう。
翻訳QAの現場から 第5回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 5
これまでの経歴を上手にアピールしたい
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『世界の自己啓発50 の名著 エッセンスを読む』
アメリア会員 森村里美
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第4回 集中力を高める
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトです。フィットネス機器でケガ!でも運動をしていたわけではないんです。そのとき製造者責任は?

Amelia 2005年6月
【表紙のテーマ】
ベネチアングラス

在庫なし
実務翻訳はじめの一歩 トライアル現場で聞きました!
トライアルに挑戦してみたいけれど、最初の一歩が踏み出せない。そんな方のための特集です。トライアルとはどのようなものなのか、翻訳会社の担当者と既にトライアルを経験したアメリア会員のみなさんに話を聞きました。
定例トライアル
〈実務〉課題
テクニカル 審査員 近藤哲史氏
課題文は、IP電話の動作を解析した論文からの抜粋です。もう使っている人も、これから使おうと思っている人も、ぜひ翻訳にチャレンジを!
プロフィールクリニック 6
他の人のプロフィールが良く見えて……
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『バリ・ハウス』
アメリア会員 尾原美保
翻訳QAの現場から 第6回
株式会社十印 長坂俊宏
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトです。レンタルビデオ店のビデオルームでビデオを見るのは違法?家で見るのとどこが違うの?
翻訳お料理番
今月の素材は「イースター・エッグ」。
今回のお料理番は金銀、プラチナをはじめ、高級な素材を揃えてみました。さてさてどんなお宝エッグができるかな? 情報過多で肩もコリコリです。
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第5回 集中力を高める

Amelia 2005年7月
【表紙のテーマ】
レースドール

在庫なし
私にとっての翻訳トライアスロン〜受賞者からのメッセージ〜
過去5年間のトライアスリートたちから今年チャレンジするみなさんにメッセージをいただきました。チャレンジの後には何が待っているのか。先達の言葉に耳を傾けてみてください。
定例トライアル
〈出版〉課題
ノンフィクション 審査員 食野雅子氏
今月の課題はオーストラリアでかつて繰り広げられた、ユニークなカーレースのお話です。
翻訳QAの現場から 第7回
株式会社十印 長坂俊宏
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第6回 集中力を高める
定例トライアル
〈実務〉課題
メディカル 審査員 村田桂子氏
今月の課題は学術誌に掲載された論文の一部で、緑内障の手術手技に関するものです。手術手技ですから間違いは絶対に許されません!
プロフィールクリニック 7
仕事に結びつくプロフィール文の書き方とは
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクト。道路のでっぱりにつまずいてケガをした女性。彼女が訴えたのは管理者である市だけでなく……。いったい責任は誰に?
翻訳お料理番
今月の素材は、またまた「弁護士」。
自慢のレクサスを手に入れた直後、弁護士に災難が降りかかる!大衆が抱いている弁護士のイメージをベタに象徴しているジョークです。
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ヨナ・ブラック白書シリーズ』
アメリア会員 岩田佳代子

Amelia 2005年8月
【表紙のテーマ】
ハワイアンキルト

在庫なし
日本語を磨く方法 正しい日本語を使っていますか?
クイズ形式の日本語間違い探しで、あなたの日本語力をチェックします。
翻訳トライアスロン2005 第2種目〈出版〉
今年の課題は、世界でも知る人の少なかった壮大なる歴史ドキュメントです。新しい真実に触れられるノンフィクションの醍醐味を味わいながら訳してください。
定例トライアル
〈実務〉課題
ビジネス総合 審査員 中純子氏
中国の自動車市場に関連する記事です。原文が平易ですので、日本語の表現力がポイントです。
翻訳QAの現場から 第8回
株式会社十印 長坂俊宏
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第7回 下半身のむくみを取る
翻訳お料理番
今月の素材は「マーサ・スチュワート」。
ドラマや映画でよく耳にする法律・経済用語。正しく理解し、使えていますか? 言葉をつかさどる訳者たるもの、一言一句に責任を持てるようになりたいものです。
プロフィールクリニック 8
好きな分野を効果的にアピールしたい
アメリア翻訳裏プロジェクト!
「アカデミー賞受賞者に授与されるオスカー像」ならぬ 「スター像」!? そんなに似たものを作ってもいいの?
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『ハンス・クリスチャン・アンデルセン 哀しき道化』
アメリア会員 黒田俊也

Amelia 2005年9月
【表紙のテーマ】
アボリジニ

在庫なし
翻訳作業をスムーズにする 必須&便利ソフトあれこれ
出版・映像・実務の分野別必須ソフトと、あると便利なフリーソフトをご紹介します。
翻訳トライアスロン2005 第3種目〈実務〉
ワインの香りを表現する言葉と嗅覚の関係は? 課題は、この問題に取り組んだ研究論文です。
定例トライアル
〈出版〉課題
フィクション 審査員 神戸万知氏
課題はヤングアダルトの作品から。独裁政権のもと、国家秘密警察に命を狙われ、クローゼットの中に潜んで暮らしている少女のお話です。
翻訳QAの現場から 第9回
株式会社十印 長坂俊宏
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第8回 腕のだるさを取る
定例トライアル
〈映像〉課題
吹替 審査員 設楽道夫氏
20年前に一緒に詐欺を働いたウェッブとカーター。ウェッブに呼び出され、あげくに車を奪われたカーターは、ウェッブの家で家捜しをはじめる。
プロフィールクリニック 9
プロフィール文のココを見ている! <実務系翻訳会社の意見>
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクト。あの有名な『Time』誌の記者が名誉毀損で訴えられました。さてその判決は?
翻訳お料理番
今月の素材は「父の日」。
ネット上には関連サイトが盛りだくさん。But、すべてうのみにしてはいけません。訳すときはもう一度原文に立ち返りましょう。

Amelia 2005年10月
【表紙のテーマ】
螺鈿細工

在庫なし
翻訳分野別大研究 第1弾 写真と文章のコラボレーション ビジュアルブックの翻訳
美しい写真やイラスト満載のビジュアルブック。翻訳するときのコツや楽しさ、難しさは?ビジュアルブック翻訳を大研究します。
定例トライアル
〈実務〉課題
テクニカル 審査員 近藤哲史氏
Vocoder って「ロボット声」を出す楽器のこと?いやいや、そうではないようです。Vocoder とはいったい何者なのか。これが今月の課題の鍵を握っています。
翻訳QAの現場から 第10回
株式会社十印 長坂俊宏
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第9回 背中の痛みを取る
翻訳お料理番
今月の素材は「国際ビジネス」。
テロリストに誘拐された英仏日米、各国の企業のトップ。 処刑を宣告され、それぞれ最後の要求をしますが……。各国人のセリフがポイントです。
プロフィールクリニック 10
“空き状況”はどう書けばいいの?
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクトの「復習編」です。これまでに何度か取り上げた著作権について、重要語句を中心にダイジェスト版をお届けします。
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『炎をもたらすもの−−ファイアブリンガー!』
アメリア会員 谷泰子

Amelia 2005年11月
【表紙のテーマ】
ザイフェン

在庫なし
翻訳トライアスロン2005 第1種目〈映像〉
審査結果発表
アメリアWebサイトを最大限に使いこなす法
翻訳の学習から、周辺情報の収集、あるいは仲間探しまで、使い方次第で世界がさらに広がる“アメリアWeb サイト”ツアーにご案内いたします。
定例トライアル
〈出版〉課題
ノンフィクション 審査員 食野雅子氏
カラダにさまざまな故障を抱えるJan の話。文の構造を把握し、内容をつかんでから訳しましょう。
定例トライアル
〈実務〉課題
メディカル 審査員 村田桂子氏
今回の課題は、学術誌『UROLOGY』に掲載された論文の抄録。まず論文とは何かを理解することからはじめましょう。
翻訳お料理番
今月の素材は「Space Elevator」。
果たして2018年4月12日にエレベーターは宇宙へと運行を開始するのか!? 思わぬ凡ミスが続出で、アメリアのダース・ベイダー(!?)もビックリです。
翻訳QAの現場から 第11回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 11
会員プロフィール検索をこんなふうに利用しています!
<出版社の場合>
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『心ふるえる夜に』
アメリア会員 木下淳子
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
第10回 頭痛をやわらげる
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクト。妹の婚約者を撃とうとして誤って妹にケガをさせてしまった兄。でも本当は婚約者はその場にいなかった!? その真相は!

Amelia 2005年12月
【表紙のテーマ】
バグパイパー

在庫なし
翻訳トライアスロン2005 第2種目〈出版〉 審査結果発表
日本語を磨く方法 第4弾 間違いに気づく目と頭のトレーニング!
訳文の質を向上させ、商品価値を高めるために、最終チェックで何に気をつければよいのか? 日本語ミスを軽減するための目の付け所をご紹介します。
定例トライアル
〈映像〉課題
字幕 審査員 瀧ノ島ルナ氏
精神を病んだ数学者の父とその娘の会話。娘もまた数学の才能を自覚し、父と同じ病気を自分も発病するのではないかという恐怖に怯えています。
定例トライアル
〈実務〉課題
ビジネス総合 審査員 中純子氏
課題は、ある国際的な業界団体の運営規定から。抜粋をつなぎ合わせたものです。読みやすい訳文に仕上げてください。
翻訳お料理番
今月の素材は「NY 世界貿易センタービル」。
2001年9月11日に崩壊してしまったツインタワー。その設計者は日系二世のミノル・ヤマサキ氏でした。固有名詞の表記、事実関係など、この機会に調査力を培いましょう。
翻訳QAの現場から 最終回
株式会社十印 長坂俊宏
プロフィールクリニック 12
専門分野に特化してアピールする方法は?
アメリア流 書評サロン 本の素顔
『恋愛市場』
アメリア会員 菊池由美
翻訳者の疲れを癒す
インターバル・エクササイズ
最終回 リラックスする
アメリア翻訳裏プロジェクト!
今月は判例翻訳プロジェクト。漫画雑誌に登場した御存じミッキーマウス。ところがこのミッキーマウス君、とんでもない不良だった!?

『Amelia』バックナンバー購入について

ページトップへ