名誉会員 アメリア名誉会員は、翻訳界で活躍し、アメリアの主旨に賛同された方です。
あ行 | か行 | さ行 | た行 | な行 | は行 | ま行 | や行 | ら行 | わ行


真崎 義博
●アメリカ文学翻訳家
『森の生活』 『マネー!マネー!マネー!』 など訳書多数

松浦 美奈
●字幕翻訳家
『フル・モンティ』 『メリーに首ったけ』 など字幕作品多数

松代 洋一
●文芸翻訳家、帝京大学教授
『ユングの文明論』 『男性の誕生』 『現在と未来』 など訳書多数

松本 剛史
●文芸翻訳家
訳書に 『ウォッチャーズ』 『ビート・オブ・ハート』 『オバマの孤独』など

真鍋 輝明
●翻訳家、大学講師
放送メディア関係を専門とする

丸山 淑子
●映像翻訳家
翻訳作品は 『ゴーイング・ホーム』 など多数

光野 多惠子
●文芸翻訳家
『ジョー アンド ミー』 『コゼット』 など訳書多数

三村 美智子
●文芸翻訳家
ノンセンス文学、児童文学、英国文学など。『おねがいはウィッシュボーンで』 など訳書多数

村井 智之
●文芸翻訳家
『ビーチ』 『ブレンダと呼ばれた少年』 『四次元立方体』 など訳書多数

村田 桂子
●メディカル翻訳家
主に腫瘍学の翻訳を手がける。
神戸薬科大学 薬学部衛生薬学科卒業。大阪大学第4内科研究補助員、医療法人財団明光会、管理薬剤師を経て、現在は京都大学探索医療センター検証部に在籍。

食野 雅子
●文芸翻訳家
ノンフィクション、エンタテインメント、ガーデニングなど、訳書多数。代表作は 『緋色の復讐』 『ターシャ・テューダー手作りの世界 暖炉の火のそばで』 など

本城 和子
●児童文学翻訳家
『エマおばあちゃん』 など訳書多数

森口 理恵
●実務翻訳家
医療分野の英日・日英翻訳者として、製薬関連文書、医学論文、医療機器のマニュアル、学術資料などを手がける。

森本 千秋
●実務翻訳家
ビジネス、主に契約書などビジネス関連の翻訳を手がける