スピリチュアル・エンデバー翻訳プロジェクトとは

有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

 
スピリチュアル・エンデバープロジェクトとは
 
翻訳グループ
 
プロジェクトの進め方
 
画面の見方
 
アイコンの使い方
 
このプロジェクトに参加するには
 
 
 スピリチュアル・エンデバー翻訳トップへ
プロジェクトの進め方

翻訳プロジェクトは大きく分けて次のような流れで進行していきます。

1.翻訳者による担当パートの仮訳文作成(2週間)
2.仮訳文の検討(2週間)
3.検討内容を反映した修正訳文の作成(1週間)
4.修正訳文の完成・プロジェクト完了

ひとつのプロジェクトが完了するまでは、およそ1ヵ月です。各工程を詳しく見ていきましょう。

1.翻訳者による担当パートの仮訳文作成

参加希望者の中から担当者が決定され、担当決定のお知らせがメールで届きます。メールの案内にしたがって原文を取得し、仮訳文を作成します。作成した仮訳文は期限までに参加者専用ページから登録します。

また仮訳文作成時に出てきた、不明点などもまとめておいてください。仮訳文検討の際に意見を書き込んで、対応方法を検討することができます。

2.仮訳文の検討

仮訳文がすべて揃って仮訳文の検討期間に入ったら、仮訳文検討開始のお知らせが届きます。まずは自分が担当したパートの不明点などを書き込んで、検討を開始しましょう。

また意見の書き込みがあると、メールでお知らせが届きます。自分以外のパートにも積極的に意見を書き込んで完成度の高い訳文を目指してください。

3.検討内容を反映した修正訳文の作成

仮訳文の検討期間が終了すると、仮訳文検討の際に決定した修正事項を反映した修正訳文を作成します。

4.修正訳文の完成

すべての修正訳文が揃い、リーダーによるチェックが完了してプロジェクトが完了となります。