【アメリア】日本語ミスを探せ!
読み物
 
●神聖な場所
【投稿者】MOOMINさん


 
由緒あるイギリスはストラットフォードの教会パンフレットです。この神聖な教会に祝福の星が降り注ぐことを心より願っています。内容はきちんとした日本語だったのですが・・
 
 
ハッスル東郷:

惜しい!原文とセットだったら★3つでした。

うーん、微妙に「きちんとした日本語」ですかねえ。
文法はともかく、ていねいな印象ではあります。

「この歴史的な・・・」=お、好スタート。
「このリーフレットこの神聖・・・」=「リーフレットは」にすればなんとか読めそう。
「不明な点がございましたら・・・」=ありすぎます。
そして「質問」の「問」だけが改行されてやけに目立つ!!
下の行がクイズなのかと思いました。

中盤から後半は機械翻訳あるいはWeb翻訳の雰囲気が。

「1日1日を配信することにしてください」=ブログand/orツイッターをやりなさい、ということでしょうか。

ツイッターと言えば、「ツイッターでつい言ったー」というネタがネット上に多すぎます。このネタを使ったWebページもフィルタリングの対象にして欲しいと思っている今日この頃。

というわけで、ハッスル家の問いプードル(トイプードルの誤変換です。すぐに質問してくるプードルのことではありません)にベッドを占領されつつ、1年前に録画した「奇術探偵ジョナサン・クリーク」をやっと見始めたハッスル氏でした。 それでは(したっけ)。

以上

 
前へ トップへ 次へ