有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 辞書作成室INDEX 辞書作成室 訳文検討室INDEX
 
訳文検討室INDEX
 
アスベスト労働災害裁判

このプロジェクトの訳文検討室であがっているトピックの一覧です。
パート番号をクリックすると、そのパートの仮訳文対訳表が表示されます。
ユニット番号をクリックすると、そのユニットの訳文検討室の検討内容が表示されます。
 
パート ユニット トピック名 投稿者 返信数 最新投稿日(返信者名)
1 2 successor in interest/被告人 充田 2 2007/02/20 (充田)
3 Buncombe 充田 1 2007/02/20 (Nobsuz)
4 P.C. P.A./法律事務所名の「アンド」 充田 3 2007/02/20 (充田)
6 Martin, Judge 充田 1 2007/02/20 (Nobsuz)
12 exposure/exposition = 暴路か、曝露か 充田 1 2007/02/26 (充田)
16 testified/and 充田 2 2007/02/20 (充田)
20 since being unsuccessfully treated by Dr. Grier i… 充田 5 2007/02/26 (充田)
21 制定法原文に和訳の付記 充田 1 2007/02/20 (Nobsuz)
23 the motion Esperanto 1 2007/02/20 (Nobsuz)
2 1 trial court/FELA/whether and when/diligence/injur… 充田 1 2007/02/16 (semi)
あるのだから/思っていたから 充田 0 2007/02/17 (充田)
existed Nobsuz 2 2007/02/26 (充田)
2 reviewed/entitled to a judgment/disc. 充田 2 2007/02/26 (充田)
the moving party Nobsuz 1 2007/02/24 (充田)
The standard of review on appeal from summary jud… Nobsuz 2 2007/02/26 (Nobsuz)
グリエール医師 → グリアー医師 充田 0 2007/02/25 (充田)
サマリージャッジメント 充田 0 2007/02/25 (充田)
material fact Nobsuz 0 2007/02/27 (Nobsuz)
3 trial court/observed/this Court/complaint 充田 1 2007/02/26 (充田)
4 was exposed to の訳語 semi 0 2007/02/14 (semi)
plaintiff in Vincent/was exposed to 充田 0 2007/02/14 (充田)
5 plaintiff=ビンセント 充田 0 2007/02/14 (充田)
7 undergo a pulmonary evaluation 充田 0 2007/02/14 (充田)
9 under FELA/and the defendant moved for summary ju… 充田 0 2007/02/14 (充田)
10 granted the motion/finding----- 充田 0 2007/02/14 (充田)
11 his injury の訳語。 semi 0 2007/02/14 (semi)
This Court/noting/for purposes of/accrue/injury 充田 5 2007/02/24 (充田)
12 his injury の訳語。 semi 0 2007/02/14 (semi)
The Court/observed/hold/(citing---) 充田 0 2007/02/14 (充田)
13 once -----/is under an affirmative duty 充田 0 2007/02/14 (充田)
3 1 Vincent Court/complaint/time-barred/belief/Id. 充田 3 2007/02/21 (充田)
ドクター → 医師 充田 0 2007/02/25 (充田)
3 原因する/information/his work with the railroad 充田 2 2007/02/21 (充田)
5 case 充田 0 2007/02/15 (充田)
アスベストスにさらされたこと → アスベストス暴露 充田 0 2007/02/26 (充田)
6 under Vincent 充田 0 2007/02/15 (充田)
8 a genuine issue of fact 充田 0 2007/02/15 (充田)
9 The evedence is clear that Esperanto 2 2007/02/25 (充田)
10 for signs of asbestos 充田 2 2007/02/25 (充田)
exposure/exposition = 暴露か、曝露か 充田 0 2007/02/26 (充田)
11 express/asbestos exposure 充田 2 2007/02/25 (充田)
14 stretch 充田 2 2007/02/25 (充田)
グリアー医師 充田 0 2007/02/25 (充田)
グリアー医師 充田 0 2007/02/25 (充田)
18 seek further assistance until ,,,,five years late… Esperanto 0 2007/02/17 (Esperanto)
20 Nor does the evidence show ----- 充田 0 2007/02/15 (充田)
21 genuine/diligence 充田 2 2007/02/25 (充田)
4 1 arguing/diligence/cite to/affidavit/moved for/hea… 充田 0 2007/02/15 (充田)
2 testified, that --------, and that -------- 充田 0 2007/02/15 (充田)
グリエール医師 → グリアー医師 充田 0 2007/02/25 (充田)
4 原文に忠実な訳 充田 0 2007/02/15 (充田)
6 At no point in his deposition did plaintiff claim… 充田 0 2007/02/15 (充田)
7 rather 充田 0 2007/02/15 (充田)
8 testified (that) -----, and that ----- 充田 0 2007/02/16 (充田)
9 began in 1980's 充田 0 2007/02/16 (充田)
10 In any event/establishes that -----, and that ---… 充田 0 2007/02/16 (充田)
11 regardless of when ----- 充田 0 2007/02/16 (充田)
5 1 fact/last-minute filing 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
2 affidavitとdeposition/establish 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
4 argument 充田 2 2007/02/19 (充田)
7 workplace injury 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
the Fourth Circuit 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
8 that case 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
Id. 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
9 a plaintiff who ----- attributes that symptom to … 充田 4 2007/02/19 (充田)
11 under Vincent 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
information 充田 1 2007/02/19 (Sophie)
exposure/exposition = 暴露か、曝露か 充田 0 2007/02/26 (充田)
13 March 2000 Sophie 0 2007/02/14 (Sophie)
  トピック: 69件 返信: 60件