有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  テストコピー裁判 提案者:充田
用語: paragraphの訳語
訳語候補:
説明: この訳語は過去の訳例でも何度か出てまいりましたが、特に問題にもされず現在に至っております。今回は9 partsの方々に出て来て、訳語が例えば「パラグラフ1」、「第一文節」、「第1項」、「第一条項」、「第一章」などに分かれたためどうするか問題になり、検討期間中には意見の一致に至りませんでした。無理して訳語の統一をしなくても良いのかも知れないとも思いますし、やはり同じ仮訳文だから統一しておいた方が良くはないかと迷っております。定訳とされるものは無くても、一応の考え方をご指導頂ければと思います。

 条 吉本 2003/11/19 15:51:00
条項の呼称は正解があるわけではなくて、その文書の中でしかるべく統一すればいいのですが、paragraphの場合は混乱しやすいですね。

paragraphがArticleやSectionといった条項の下位項目であれば、「条」に対する「項」として訳す場合が多い(Paragraph 2 of Article 3なら「第3条2項」)のですが、この場合はただinjunctionのparagraphとして単独で使われているので、「条」とするのが無難なところかと思います。