有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  バンビ原作事件 提案者:充田
用語: パート5/ユニット10 パブリックドメイン ; パート2/ユニット8 ライセンシー
訳語候補:
説明: 今回の仮訳文検討期間中に、少なくとも「バンビ原作事件」の仮訳文では、カタカナ表記の訳語を当てることで合意された言葉が二つあります。
(1) public domain : パブリックドメイン(従来の和訳:公有・公有財産)
(2) licensee : ライセンシー (従来の和訳: 実施権被許諾者)、従ってlicensorも「ライセンサー」となる。
これらのカタカナ表現は今後の判例翻訳でも採用されて良いように思われますが、ご意見お願い申しあげます。

 カタカナ表記 吉本 2004/04/20 09:26:52
このあたりの訳語は、漢字とカタカナの双方が使われていると思いますが、傾向としては後者の利用が一般的になっているようです。今後はカタカナに統一しましょう。