有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  アイオワ義父殺人裁判 提案者:充田
用語: パート1/ユニット1/4 州裁判所の呼称について
訳語候補:
説明: パート1/ユニット1/4についてご懇切なコメントを頂き、まことにありがとうございました。
各仮訳文担当者の方々には、リーダーのコメントに基づいて、最終訳例を作成して頂くことになりますが、
(1) パート1ご担当のkazuさんにお願いいたします。
ユニット1:アイオワ州最上級裁判所 → 「アイオワ州最高裁判所」
ユニット3:アイオワ州控訴審裁判所 → 「アイオワ州控訴裁判所」
ユニット4:アイオワ州マスカテイン郡地区地方裁判所 → 「マスカテイン郡地方裁判所」
にご訂正下さい。
なお、上掲表記は最初だけで、その次ぎからは略称を使うことになっているので、上記以外のユニットでは、それぞれの場合に応じて「地裁/控訴裁/最高裁」の略称のどれかをご使用下さい。(なお、余談になり恐縮ですが、ユニット4で「裁判官パトリック・J・マデン氏」としておられるのは、法廷意見の訳文に馴染まないと思うので、「パトリック・J・マデン裁判官」として下さるようお願いいたします)。
(2) その他パートの仮訳文担当者の方々にお願いいたします。
リーダー・コメントおよび上記(1)をご参照の上、それぞれの場合に応じて、「地裁/控訴裁/最高裁」の略称のどれかをご使用下さい。