有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  リヤドロ人形裁判 提案者:吉本
用語: submitted
訳語候補: 提出
説明: パート1>ユニット3の検討に関してお答えします。
http://www.amelia.ne.jp/userProjectTRView.do?projectId=85&partNumber=1&unitNumber=3

 submitted 吉本 2007/10/23 07:50:15
ご指摘の通り、広義のsubmissionはargumentを含むものですが、argued and submittedという形で用いられる場合は、通常、訴訟手続きにおけるoral argument「口頭弁論」とこれを含む(あるいはこれ以外の)submission of the case「主張の提出」を指すものなので、意味の重複はありますが、同義語反復というわけではありません。

また、submissionについて「証拠書類の提出」という訳をご提案していただきましたが、たとえば、日本と異なり米国の控訴審は法律審なので新たな証拠の提出が認められないため、より一般的に「主張の提出」もしくは「提出」とするのがよいと考えます。