有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  トーマス家遺産相続裁判 提案者:吉本
用語: technical record
訳語候補: 裁判記録
説明: ■>トーマス家遺産相続裁判>パート2>ユニット12
 → http://www.amelia.ne.jp/userProjectTRView.do?projectId=94&partNumber=2&unitNumber=12

この場合のtechnical recordは、judgment roll「裁判記録」のことを指しているものと思われます(「英米法辞典」には「判決記録書」と訳されていますが、これでは「判決」だけを記録した文書だと混同しやすいので「英米商事法辞典」にある「裁判記録」を採用するのが適当だと考えます)。

最終判決が出ると、裁判所の書記官(clerk)が当該判決を登録(entry)しますが、この際に争点に関する記録などを編纂したものがこの「裁判記録」です。

したがって、この中には複数の文書が含まれていますが、その内容は州によって異なり(記録書という形の編纂を廃止した州もある)、一般的には、「英米法辞典」にあるsummons「呼出状」、pleadings「訴答書面」、judgments「判決」などが含まれています。本件ではRelease of Debt「債務免除証書」なども含まれていたということでしょう。

 補足 吉本 2009/05/19 08:29:14
the record on apealは「控訴手続きで提出される裁判記録」ということだと思います。