有志で協力して社会的意義のあるコンテンツを翻訳『翻訳プロジェクト』

辞書の図書館 訳文検討室INDEX
 
 辞書作成室掲示板
 
 
  カリフォルニア食料品店強盗裁判 提案者:吉本
用語: パート2/ユニット19  apparent authority、search
訳語候補: 表見代理権、捜索
説明: パート2/ユニット19の項で述べた通り、apparent authorityは「表見代理権」としましょう。

合衆国憲法で保障されているのは、「(不当な)捜索」からの自由であって「捜査」からの自由ではないので、searchesの訳語は、「捜索」としましょう。

「捜査」はご存知の通り、捜査機関が犯人の発見や確保、証拠の収集を行うこと。「捜索」は捜査の一手段として「家宅捜索」「身体捜索」など、何かを押収するための強制処分のことを指します。 より具体的に規定されているわけです。

また、「無分別」というのは法律に関わる判断というより道徳的な判断に使われる表現だと考えられるので、「不適切」などとした方がいいように思います。

private property lawは「私的財産法」→「私有財産法」でしょうか。