翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

    <<一行翻訳トップページへ戻る


    ※投稿するにはログインしてください。
    かき氷【日→英】
    読むだけで涼しくなりそうな英文をお待ちしています!
    お題 日本におけるかき氷の歴史は古く、平安時代には既に存在していたそうです。
    清少納言の随筆『枕草子』には、氷を薄く削り、甘葛をかけて食べるという食べ方も記されています。

    shoe_and_shoe 2017/03/26 10:37:42  
    In Japan, enjoying a sweet dessert made from ice go back at least as far as the Heian period. In her essay "The Pillow Book," the court lady Sei Shonagon mentions an ice dessert made with thinly shaved ice drizzled with syrup made from an "amachazuru" plant.
    【ひとこと】 以前、テレビで実際にこのかき氷を作ったのをやってました。相当な手間だったことがわかり、昔は、かき氷は貴重だったことがわかりました。

    yummyuki 2016/07/25 22:52:57  
    Kakigori,or Shaved ice dessert has a long history in Japan and has existed in the Heian period. The book has written by Sei Shonagon called "The Pillow Book" included how-to-eat-Kakigori way in it. Usually Kakigori was topped off with sweet syrup but the indicated way, was thinly shaved into a metal bowl with a sweet sup from types of vines instead of syrup.
    【ひとこと】 短くうまく表現しようとすればするほど、考えすぎてしまい結局長くなってしまいました...。初挑戦ですが、難しい!

    HDMOB 2016/07/24 19:31:35  
    Kakigori (slashed ice)
    Kakigori (slashed ice) has been eaten in Japan for a long time as its history back in Heian period. Sei Shonagon's essay “Makura no Soshi” (The Pillow Book) mentions the recipe of thinly slashed ice with drizzled sweet sauce.
    【ひとこと】 「食べ方も」の「も」をどう処理したらよいのでしょう。

    nicolas 2016/07/23 10:31:48  
    ‘Kakigori’ (Shaved ice) has a long history in Japan and it is said to have already existed about a thousand years ago, in Heian Period.
    Sei Shonagon described, in her collected essays, ‘Makura No Soshi’ (The Pillow Book), how to savor thin shaved ice with ‘amazura’ (sweet ivy) syrup.
    【ひとこと】 「涼しく」は難しいです。

    hirokogoto 2016/07/23 08:52:23  
    There seems to have been shaved ice in Japan in the Heian period−about 1,000 years ago. “The Pillow Book”, a journal kept by Sei Shonagon, describes the way of people in those days enjoying it, shaving ice and serving it in a metallic bowl, and sprinkling a sweetener called Amazura on it.
    【ひとこと】 「読むだけで涼しくなる」ということを意識したうえで「食べ方」を説明してみました。文法的に正しいかどうか、説明不足になっていないか、不安が残っています。

    vale 2016/07/21 09:27:48  
    "Kakigoori" Japanese crushed ice has been available in Heian term(794-1185).
    By "Makura no soushi", "pillow book" written by Sei Shounagon, the ice was sliced and "Amazura" Japanese ancient sugar poured on top and ate.
    【ひとこと】 読むだけで涼しくなる、というところが表現するのに難しいですね。

    Watako 2016/07/18 12:54:32  
    The shaved ice has a long history in Japan and already existed in the Heian period.

    In the essay of "The Pillow Book" by Seishonagon, it is written the shaved ice and also eating it with Amakuzu.
    【ひとこと】 かき氷の歴史って長いんですね。。これからは歴史を感じながら食します♪

    chikazo 2016/07/13 18:26:01  
    “Kakigori,” shaved ice dessert in Japan has a long history and seems to have already existed in Heian period (794-1185). The Pillow Book, an essay by Sei Shonagon describes that people enjoyed shaving ice, flavoring it with sweet herb syrup called “Amazura” and eating it.
    【ひとこと】 かき氷というテーマが素敵です!

    よっしー13 2016/07/12 20:00:38  
    The shaved ice in Japan has a long history, which goes back to the Heian Period (794-1185). The Pillow Book, an essay by Sei Shonagon, describes how people enjoyed it in her days - to slice the ice into delicate thin layers and savor it with sweet Amazura-syrup.
    【ひとこと】 平安時代や清少納言といった、日本人ならある程度説明なしで理解できる事柄をどこまで説明を入れるべきか悩みました。結果、平安時代の年代と、in her daysで清少納言がその時代の人であることをほのめかしてみました。難しいですが、とても面白いお題ですね!
    一行仙人 2016/07/13 16:21:08
    ほかの方も書いておるが、日本特有のものを英語で説明することは本当に難しいのう…!だからこそ訳しがいもあるのじゃ!

    Maimai-san 2016/07/12 12:26:26  
    "Kakigori," shaved ice with sweet syrups, has been loved since Heian Era in Japan. Sei Shonagon, a court lady those days, suggested a recipe with an ancient sweetener, "Amazura," made from a herb, in her notes, "The Pillow Book."
    【ひとこと】 甘葛、どんな味がするのでしょうか
    私たちは背景知識や漢字から想像できますが、アルファベットで日本特有のものを相手に理解してもらうのは難しいですね

    SK2631 2016/07/12 07:05:49  
    Snow cones, various flavors to enjoy in summer, they were already available in Heian era (794 to 1185) in Japan.
    In the well-known essay literature, "Makurano-soshi" written by Sei Shonagon (966 to 1017/1025), you can find a snow cone made from slicing ice to thin layers and pouring a Japanese sweetener called "amazura".
    【ひとこと】 日本の文化を知らない人のために、だいぶ意訳しました。

    みっちょん 2016/07/11 10:54:06  
    The history of "Kakigori", shaved ice is long in Japan. It has been eaten since the Heian period. In the essay of "Makurno Soushi" written by Seisho Nagon , there is a recipe in which people shave ice and eat with "Amazura", sweet syrup on the top.
    【ひとこと】 難しかったです!

    朝型ふくろう 2016/07/10 09:55:54  
    Japanese people traditionally have eaten shaved ice "kakigori" as dessert, and it's said to be since the Heian period which goes back over 1000 years.
    "The Pillow Book" is an essay of the day by Sei Shonagon and it illustrates a way of eating sliced ice with natural sweetener called Amazura.
    【ひとこと】 他の方と違う主語で書き出してみようと思って挑戦しましたが、かき氷の存在感が薄いというか何というか。主語、大事ですね……。

    primula scotica 2016/07/09 13:56:00  
    The history of shaved ice in Japan is so old and it can date back to the Heian period (794-1192). The frozen dessert already appeared in the Heian era essay "Makura no soshi" written by female writer Sei Shonagon in which she introduced a delicacy of thinly shaved ice eaten with sweet arrow root syrup.
    【ひとこと】 平安時代、清少納言など日本人には説明不要な言葉ですが、外国人向けに、できるだけシンプルに英語で表現しようと工夫が必要でした。

    Ryuka 2016/07/04 21:16:38  
    Shaved ice topped with syrup has been enjoyed by Japanese people for more than 1000 years, since the Heian era. In her famous essay "Makurano Soushi", Seisho Nagon depicts a way of eating thin ice slices with Amazura, natural sweetener made of ivy.
    【ひとこと】 天然の氷でできたかき氷は格別!

    << 一行翻訳トップページへ戻る

ページトップへ