翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

    <<一行翻訳トップページへ戻る


    ※投稿するにはログインしてください。
    ホワイトデー【日→英】
    ホワイトデーのお返し、意味を知らないと大変なことになるかも?
    お題 一説によると、ホワイトデーのお返しはキャンディーなら「好きです」、クッキーなら「お友達」、マシュマロなら「好きじゃない」を表すそうです。

    なぎさどん 2017/08/06 15:16:30  
    Some people think those White day gifts are symbolic items to express their feelings to reply; cookies meaning "love", candies "friends" and mashmarows as "no interest".
    【ひとこと】 Love は重いから like の方が良いかとも思いましたが、パッと見の解りやすさで love を選びました。

    Watako 2017/06/25 12:05:43  
    Some people say the gift in return of the white day that candies mean"I love you", cookies mean"you are a friend",marshmallows mean" I don't love you."
    【ひとこと】 どうわかりやすく訳すかで迷いました。

    shamrok8010 2017/03/31 21:35:08  
    Some people say that return gifts on white day have three types;
    Candies mean that "I love you.", if cookies, "You are just my friend.", and if marshmallows, "I don't like you.
    【ひとこと】 なるべく読みやすく、理解しやすく訳しました

    yummyuki 2017/03/26 18:01:13  
    According to one theory, girls give you sweets for White-day returns; candy means "I like you.", cookie means "We are friends", marshmallow means "I'm not interested in you".
    【ひとこと】 一説によるとをそのままAccording to one theoryに訳しましたが、この言葉は日常的に使われているのかわからず…不安になりつつも投稿してみました。

    noonanh 2017/03/24 13:10:37  
    Some say if you received candies as a White Day gift, it means "I like you". Cookies mean "let's stay friends". If you got marshmallows, she is unfortunatelly telling you "I don't like you".
    【ひとこと】 3つのプレゼントの意味の違いのニュアンスも少し加えてみました。

    Aya K M 2017/03/22 03:48:21  
    Some say that if the present for White Day in return is candy, this means 'I like you.' If it is cookie, 'You are just a friend.' If it is marshmallow, 'I don't like you.'
    【ひとこと】 お菓子類を複数形で書くかどうか迷いました。

    cathy 2017/03/20 00:03:25  
    Some people believe that you can know the answer from a man you gave a present on Valentine’s Day depending on what you get in return on White Day. If he gives you candies, the answer is “I love you, too,” if the gift is cookies, it means “You are merely a friend,” and “I don’t like you” if it’s marshmallows.
    【ひとこと】 皆さんの訳文を読まずに訳しましたが、訳した後に皆さんの投稿を読んで、「なるほど」でした。特に、「お友達」と「好きじゃない」には工夫の余地がありますね。

    マツキヨ 2017/03/15 22:57:42  
    Some people think that the return gift has its own meanings as a gift on White Day, such as, candies seem to be the one that express feeling“I love you too!”, cookies represent the state of “You are my good friend!” and marshmallows are considered“no interest” for the person.
    【ひとこと】 「表すそうです」をとあるサイトを参考に3通りに書き分けました。

    Sav 2017/03/15 16:18:53  
    According one theory in return on White day ,the men show their feeling by selecting candies: "I like you, too", cookies:"be a good friend",and marshmallows: "No interest".
    【ひとこと】 こんな意味があったとは知りませんでした!

    mikak3734 2017/03/13 14:38:17  
    Some people say, they give candies to someone they love, cookies as a token of friendship, and mashmallows to tell that they don't care for, on White Day.
    【ひとこと】 …実らぬ恋を甘いマシュマロが慰めてくれるんでしょうか。

    ゆんみる 2017/03/12 23:43:32  
    Some say, the kind of return you receive on White Day implies different meanings: candies mean "I love you", cookies mean "we're good friends", and marshmallows mean "you're not my type".
    【ひとこと】 「」の中身をどう訳すか悩みました。難しい!

    Blue Bell 2017/03/10 18:45:37  
    I heard that you can have three choices of a return gift for White Day. Candies are for love. Cookies for friendship. Marshmallows for no interest.
    【ひとこと】 好きじゃないの訳し方がむずかしかったです。リズミカルになるよう、かなり意訳になったと思います。

    akihc23 2017/03/10 12:17:48  
    Some say, a "White Day" reply with candies for "I like you too", cookies for "you are my good friend", and marshmallows for "Thanks!".
    【ひとこと】 お返し=気持ちへの返答、を意識して訳してみました。また、White Dayは英語圏では通じないので""をつけてニュアンスを出しました。

    kurakura 2017/03/10 10:18:38  
    On “White day”, March 14, many Japanese men give presents to women from whom they received Valentine's Day gifts. Each present has a different meaning. It is said that candy means “he loves her”. Cookie means “you are my friend”. Marshmallow means “I don’t like you.”
    【ひとこと】 ホワイトデーの説明から必要になると長くなります。

    primula scotica 2017/03/09 17:04:58  
    Some say that White Day's gift, which girls receive in return for their Valentine's gift to boys, conveys an answer from boys: candy means "I like you, too", cookie is "just be friends", and marshmallow is telling "you're not my type".
    【ひとこと】 欧米人にはホワイト・デーの説明が必要かなと思い説明をいれてみたところ、長めの文章になりました。

    MR.BOLTIST 2017/03/09 14:30:23  
    According to another view,if a gift in return of the white day,it‘s a candy,means "he loves you",a cookie shows you to be "friend", and a marshmallow means you are "boring".
    【ひとこと】 X'mas等々、本件も日本人には、単にもらい受けた行事。発祥地の欧州の深い歴史に無知なところ。各種お菓子の特徴が最大の『鍵』であると認識。訳者修行人として勉強せず、回答。ごめん!!「歴史を知らずになんでもありは、そろそろ卒業すべき!」

    bynda123 2017/03/09 09:31:12  
    Some people say that if you get candy for White Day in return, it means the boy likes you. If you get cookies, it means you're just friends. And if you get marshmallows, it means he's not that into you.
    【ひとこと】 「好きじゃない」をできるだけ傷つかないような表現にしました。

    Wild Maine Blueberry 2017/03/08 17:31:56  
    Some people hold a view that as a return gift for White Day, candies signify "I love you," cookies, "I like you as a friend," and marshmallows, "You are not my type."
    【ひとこと】 短い文ですが、「一説によると」、「好きです」、「お友達」、「好きじゃない」をどう処理するかで、英文全体の印象が大きく変わる課題だと思いました。

    みっちょん 2017/03/08 10:22:31  
    When you return a gift for White day, it is said that candies mean, "I love you.", cookies mean,"I think you are friend. " , marshmallows mean, " I don't love you."
    【ひとこと】 "it is said "を文頭にもってくるか、途中に書くかで悩みました。

    Peke 2017/03/07 17:40:46  
    Some say, if you get candies on White Day in return, it means “I like you”, cookies mean “just a friend” and marshmallows mean “I don’t like you”.
    【ひとこと】 書き出しの「一説によると」が難しかったです。

    blessed-one 2017/03/05 23:57:00  
    According to a theory, what you get for the White Day shows you a message: canday means "I like you", cookey means "we're good friends" and marshmallow means "I don't like you".
    【ひとこと】 「お友達」って微妙ですよね。。。

    Scrivener 2017/03/04 20:14:10  
    Someone says, if you're reimbursed candies on White Day the message is I like you, if cookies be friends, and marshmallows I don'like you.
    【ひとこと】 マシュマロってあんまり好きじゃない。

    shoe_and_shoe 2017/03/04 18:19:57  
    In the custom of White Day, the gift given in return for the Valentine's Day carries meaning. One interpretation goes like this: If you give candies in return that means "I'm fond of you too"; if it's cookies, "Let's stay as friends"; if marshmallows, "I can't return the same affection."
    【ひとこと】 ホワイトデーがバレンタインのお返しであることを言うのが必須かどうか、悩みました。

    なおこ・415 2017/03/03 14:58:15  
    In one belief, a return gift for White day means "I kile you" if it is candies, "friends" if it is cookies and "I don'tlike you" if itis marshmallows.
    【ひとこと】 お返しにもいろんな意味があるのですね。

    << 一行翻訳トップページへ戻る

ページトップへ