翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援する有料の会員制サービス
翻訳者ネットワーク「アメリア」

    <<一行翻訳トップページへ戻る


    ※投稿するにはログインしてください。
    ニュース記事の見出し
    このニュース記事を読みたくなるような、魅力的な見出しに仕上げてくださいね!
    お題 In a world where technology is captivating the young, toy firms are falling over themselves to make artificial intelligence child's play

    namitk 2019/12/15 20:57:34  
    テクノロジーが若者を魅了してやまない時代、
    おもちゃメーカーはこぞって、AI知育玩具の開発に鎬を削っている。
    【ひとこと】 短い文章ですが、訳出に悩みました。
    (「In a world」や「toy firms」など)

    紫 葉 2019/12/14 09:58:49  
    テクノロジーが若者の心を掴んでいる昨今、おもちゃ業界では、AI技術を使った子供向けおもちゃの開発に熱心である。
    【ひとこと】 イメージを浮かべて訳してみました。

    ataraxia 2019/12/12 20:40:03  
    テクノロジーに若者は没頭、ならば「AIを子どものおもちゃに」必死の玩具業界
    【ひとこと】 child’s playの含意のやすやすとしたさまが、躍起になっている業界の様子と対比的なのが原文の面白みで巧みなところだと思うのですが、説明的に訳しすぎると却ってそれを損なうのではと踏みとどまれた...でしょうか!?

    waldfeld 2019/12/09 22:10:56  
    テクノロジーが若者の心を捉えている世界では、おもちゃ業界はAIを子供の遊びにしようと躍起になっている。
    【ひとこと】 toy firmsをおもちゃか玩具か他の言葉にするか迷いました。

    kshowing 2019/12/08 18:14:37  
    子供のおもちゃ離れ、玩具業界はAI活用で応戦
    【ひとこと】 端的に、書きすぎず伝えすぎず、読みたくなるように。

    4nomiya 2019/12/08 02:03:36  
    若者の心をとらえる技術がある世の中、おもちゃ会社は子どもが遊べる人工知能の製作に苦悩
    【ひとこと】 難しいです…。無理やりにでも文章を作る練習をさせていただきました。

    よっしー 2019/12/05 09:58:12  
    "チャイルドプレイ" が現実に。テクノロジーが子供の心をつかむ時代に、玩具メーカーが AI 搭載のおもちゃ開発にしのぎを削る
    【ひとこと】 "child's play" は映画のタイトルとして訳してみました。"the young" って何歳なんだろう?? 「子供」としてみたけどー。

    アゼリア 2019/12/05 07:12:19  
    大人がテクノロジーに夢中になるこの時代、おもちゃ業界は子供のIQを高める商品に焦点を当てる。
    【ひとこと】 Falling over themselvesを意訳しました。

    じゅうし 2019/12/04 20:30:31  
    テクノロジーが若者を虜にしている世界では、おもちゃ業界が人口知能を活用した子供の遊びの開発にしのぎを削っています。
    【ひとこと】 child's playの意味は、通常は「容易にできること」ですが、この場合は、文字通り「子供向けの遊び道具」というふうにとらえた方がよいと思いました。

    JNK 2019/12/04 17:44:28  
    玩具メーカー 人工知能に熱視線
    子供の心をつかめるか


    【ひとこと】 見出しなので、あくまで短くわかりやすくを心掛けました。


    アラブの大王 2019/12/04 16:42:30  
    玩具メーカー、若者が虜になるテクノロジーの世界にあって、人工知能を搭載したおしゃべり人形の製造で先陣争いを・・・
    【ひとこと】 そのままですみません。

    Sword 2019/12/04 16:34:46  
    テクノロジーが若者の心をターゲットにと、躍起になっている現代、おもちゃ業界は人工知能の分野でしのぎを削っている。
    【ひとこと】 少し、意訳すぎた嫌いはありますが。

    decimal 2019/12/03 15:45:06  
    テクノロジーが若者の心をつかむように、人工知能で子どもの心をつかみたい玩具業界
    【ひとこと】 technologyを最先端技術とするべきか迷いました。

    << 一行翻訳トップページへ戻る

ページトップへ