「翻訳トライアスロン2023」の訳文応募受付は終了しました。
2024年度の開催概要は、2024年5月下旬頃に発表予定です。

翻訳トライアスロン2023 開催概要

翻訳トライアスロンとは?

翻訳をトライアスロンに見立て、出版・映像・実務の3種目の英文課題を日本語に翻訳するアメリア夏の恒例イベントです。

翻訳のお仕事は大きく分けて出版、映像、実務の3大分野に分かれますが、滑らかで原文に忠実な訳が求められるのはどの分野でも同じ。
また、昨今は分野の垣根を越えたお仕事も増えつつあります。

多彩な課題にチャレンジすることで翻訳力のベースアップが期待でき、あらゆるジャンルへの対応力が身に付きます!

さらに、各種目で96点以上を取得すると、フィクション映像金融の各クラウン会員資格を取得できます。

翻訳トライアスロン2023 応援企画

3分野の審査員からのアドバイスと翻訳トライアスロンを経験したことのあるトライアスリートの皆さんからの実体験をお届けします。

詳しくはこちらをClick! 

開催スケジュール

第1種目

出版(フィクション)

  • 6月26日(月)
  • 課題公開および訳文応募開始
  • 7月25日(火)18時
  • 訳文応募締切
  • 10月26日(木)
  • 成績・訳例・講評公開
第2種目

映像(字幕)

  • 7月26日(水)
  • 課題公開および訳文応募開始
  • 8月25日(金)18時
  • 訳文応募締切
  • 11月27日(月)
  • 成績・訳例・講評公開
第3種目

実務(金融)

  • 8月28日(月)
  • 課題公開および訳文応募開始
  • 9月25日(月)18時
  • 訳文応募締切
  • 12月26日(火)
  • 成績・訳例・講評公開

総合結果および完走者の発表!

約600社のアメリアご利用企業も、成績優秀者や完走者に注目!

総合結果(成績および順位)は12月下旬に「参加履歴」に表示されます。

成績優秀者の方には豪華賞品をお贈りします。詳しくは下記「賞品」をご覧ください。

3種目すべての訳文をご提出いただいた方と成績優秀者の方は情報誌『Amelia』2024年2月号にお名前を掲載し表彰いたします。

約600社のアメリアご利用企業も、成績優秀者や完走者に注目!

賞品

トライアスリート賞

同点の場合は、最高得点が高い方を上位とさせていただきます。

賞品の発送は2024年1月下旬頃を予定しております。型番やカラーなどは変更となる場合があります。
また、販売状況によっては同等の商品に変更させていただく場合があります。ご了承ください。

海外ご在住者の場合は賞品相当のAmazonギフト券の進呈となる可能性もございます。

種目賞 各種目1位

Amazonギフト券1万円

種目ジャンプアップ賞

Amazonギフト券5千円

各種目の得点が前年度から最もアップした方が対象となります。

複数名の場合には本年度の点数が高い方が対象となります。

完走ジャンプアップ賞

2024年中に開催されるフェロー・アカデミーの録画配信講座からお好きな1講座

3種目の総合得点が前年度から最もアップした方が対象となります。

複数名の場合には本年度の総合得点が高い方が対象となります。

録画配信講座の開講予定は変更となる可能性があります。開講予定はフェロー・アカデミーHPで随時ご確認ください。

応募について

◆応募資格

訳文応募時点でアメリア会員であること。

ご入会即日からご応募できます。

2023年12月下旬の総合結果発表前にサービス有効期間が終了となる会員の方もご参加できます。

結果発表の時点でサービス終了を迎える方は必ず事務局宛にメールで成績表PDFの送付希望をお寄せください。

第2種目<映像(字幕)>は、字幕制作ソフトがなくてもご応募いただけます。

◆応募料

何種目応募しても3,300円(税込)

一部の種目のみでもご応募いただけます。

応募料は、年会費と同様の方法でお支払いいただきます。

◆応募方法

アメリアWebサイトにログイン後、「スキルアップ」の翻訳トライアスロンの応募フォームから期限までに提出してください。訳文受付開始日になりましたら、応募フォームが表示されます。ご応募訳文は、結果発表日になりましたら「参加履歴」>「成績を見る」からご覧いただけます。

訳文応募時に審査員への質問を受け付けます!

訳出時に疑問や質問がありましたら、訳文の末尾に【審査員への質問】と題して簡潔にお書きください。

お寄せいただいた質問への回答は審査員による講評に含まれる予定ですが、
個別の回答やお寄せいただいたすべての質問への回答をお約束するものではありません。

本年度の課題および審査について

課題は全種目共に約1,000ワード前後の英文で、アメリアWebサイトおよび情報誌『Amelia』7月号、8月号、9月号にそれぞれ掲載します。
審査員は全員、第一線で活躍する現役プロの翻訳家。お一人お一人の訳文に100点満点で評点をつけます。
訳例・講評もアメリアWebサイトおよび情報誌『Amelia』11月号、12月号、翌年1月号にそれぞれ掲載します。

第1種目<出版(フィクション)>

審査員は文芸翻訳家の村井智之氏。

第2種目<映像(字幕)>

Webサイト上で動画配信あり。
審査員は字幕翻訳家の田中武人氏。

第3種目<実務(金融)>

審査員は実務翻訳家の吉本秀人氏。審査協力は実務翻訳者の長畑絵梨子氏。

クラウン会員とは?

クラウン会員とは「実際の仕事でも通用するレベル」とアメリア内で実力が証明された会員で、翻訳の実務経験がなくても経験者対象の求人に応募が可能になります。クラウン会員には以下の10種類があります。

  • ビジネス
  • IT・テクニカル
  • メディカル
  • 金融
  • 特許
  • フィクション
  • ノンフィクション
  • 映像
  • 日英ビジネス
  • 日英メディカル

翻訳トライアスロンの他には、アメリアが毎月主催する定例トライアルに合格することでも登録資格を得ていただけます。
詳しくは「目指そう!クラウン会員」をご覧ください。

三種目完走して、
翻訳総合力を磨きましょう!