第11回 ジョーク翻訳コンテスト

とかげちゃん さんの訳文

課題

Little Nancy's Pet

Little Nancy was in the garden filling in a hole when her neighbor peered over the fence. Interested in what the little girl was up to, he politely asked, "What are you up to there, Nancy?"
"My goldfish died," replied Nancy tearfully, without looking up, "and I've just buried him."

The neighbor was concerned, "That's an awfully big hole for a goldfish, isn't it?"

Nancy patted down the last heap of earth and then replied, "That's because he's inside your stupid cat."



訳文

ナンシーちゃんのペット


お隣のナンシーちゃんが、庭で穴を埋めているのを
フェンス越しにじっと見ていたおじさん。
何をしているのか知りたくなったので、
ナンシーちゃんの様子をうかがいながら聞いてみた。

「何をしているんだい? ナンシーちゃん」

「金魚ちゃんが死んじゃったの」
ナンシーちゃんは涙声で、顔もあげずに答えた。
「だからお墓を作ってるの」

おじさんはちょっと気になった。
「金魚ちゃんにしては、やけに大きな穴だねぇ?」

ナンシーちゃんは、盛り上げた土をパンパンと
固めるように叩いてから、こう答えた。
「だって、おじさんのおバカな猫のお腹の中なんだもん」



レーティング参加者からのコメント

1. たいへんいい訳だと思います。タイトル「Little Nancy's Pet」の「Little」が訳出されていないのが玉にキズ。 (評価5)

2.  原文に沿っていて、なおかつ表現がうまくてすっと頭に入ってくる感じでした。 (評価5)

3. リズムもいいし、翻訳ぽい感じでなく面白くて好きです。 (評価5)