サービスのご案内 | 【Amelia】在宅でできる英語などの翻訳の求人・仕事探しはアメリア

翻訳者ネットワーク
アメリア」とは?

アメリアは翻訳の専門校フェロー・アカデミーを母体として1985年に誕生して以来、
翻訳を志す全ての方と翻訳を必要とする企業に、より良い出会いの場を提供しています。

初めて翻訳に興味を持ち始めたばかりの方から、すでにプロとして活躍中の方まで、
さらなる実力アップを実現し仕事の幅を広げていただけます。

時代の変化に適応し、翻訳者としてさらなる価値を高めていただけるようサポートいたします。

翻訳の仕事経験のない方には
翻訳業界の基礎知識や
実力判定&スキルアップのチャンスを

すでにプロとして活躍中の方には、
分野ごとの一歩踏み込んだ知識や、
さらなる仕事の広がりを

START!

入 会
  • 実力判定&
     スキルアップ

    翻訳者としての腕試しや、得意分野の発見ができる模擬テストを多数開催!

  • 仕事獲得

    多種多様な求人の中から自分にピッタリのものをチョイスできます。

サービスのご案内

1翻訳の実力判定&スキルアップ制度の充実

短い翻訳課題に気軽に応募したり、実力診断ができる課題に挑戦したりと、スタート地点に応じて多様なコンテンツを活用いただけます。翻訳の上達のコツは、たくさん訳すこと。いずれの課題でも訳例を公開しているため、翻訳の「型」が身につきます。

初級
1〜2行の短い課題文
  • ひとこと翻訳大賞 応募料 無料

    短い英文を訳して、専用応募フォームから訳文を投稿できるコーナー。課題は毎月更新されます。優秀作品は情報誌『Amelia』欄外でニックネームを添えてご紹介します。

  • 一行翻訳 応募料 無料

    ごく短い英⇔日の翻訳課題に対して、簡単に訳文を投稿できるコーナー。訳文は即公開され、応募者同士で学びあえます。参考訳例も公開。

    ご入会即日からご応募できます /
    【常時受付中】テストラインナップの一例
     ・パンケーキのレシピ【英→日】
     ・福岡の焼き鳥【日→英】

  • 【国内限定】TOEIC® Listening & Reading Test(IP)オンライン 応募料4,620円(税込)/ 1回

    国際ビジネスコミュニケーション協会から認定を受けて開催している団体特別試験。レベルチェックの精度は公開テストと同一です。ご自身でPC環境をご準備のうえ受験いただくオンライン版のため、開催期間中であればお好きなタイミングでご受験いただけます(開催期間中、お一人1回のみ)。公開テストの受験料と比較した場合、約40%OFFでご受験いただけます。

    TOEIC® 年間スケジュール
    ※ TOEIC協会の規定により日本国内ご在住者のみお申込みが可能です。

中級
100ワード前後の課題文
  • ミニ翻訳コンテスト 応募料 無料 賞品つき

    短い英文を訳して、参加者同士で訳文の人気投票を行います。課題は約100ワード。いろいろな訳文を読むことで、日本語表現力も磨かれます。参考訳例も公開。入賞者にはAmazonギフト券を進呈します。

  • 翻訳お料理番 応募料 無料 賞品つき

    海外文化や時事問題など短い課題文を訳して応募する翻訳演習。課題は約100ワード。様々な文書を訳して実力をつけたい方におすすめ。応募から約3ヶ月後に総評および優秀訳文を公開し、入賞者にはAmazonギフト券を進呈します。

    ご入会即日からご応募できます /
    【2025年2月20日(木)18時まで】
    今月のお題「red rosesよりもチョコレートを山ほどください」で応募受付中

  • ミニテスト 応募料 無料

    翻訳にも役立つ雑学やミニ知識をチェックできる選択式のテスト。制限時間内に解答すると、得点・評価コメント・解答・解説が表示されます。

    ご入会即日からご応募できます /
    【常時受付中】テストラインナップの一例
    ・アメリカの小学校一年生に挑戦
    ・TOEIC(R)Listening & Reading Testに挑戦!
    ・日本語ブラッシュアップ〜その誤用に御用!~

上級
400ワード以上の課題文
  • 定例トライアル 応募料1,650円(税込)/ 1回

    <実務><出版><映像>の10分野で毎月開催する翻訳の模擬試験。第一線で活躍するプロの翻訳家や翻訳会社が、訳文を6つのレベルで判定します。合格基準を満たせば「仕事として通用するレベル」と認められ、「クラウン会員」資格が得られます。
    課題は約400ワード。審査後、アメリアWebサイトに個別の審査結果が表示されます。模範訳例と解説も公開されます。 また、200回以上にも及ぶ過去開催分の課題・訳例・講評もアメリアWebサイトに掲載。テキストに見立てて独学することも可能です。

    ご入会即日からご応募できます /
    【2025年2月20日(木)18時まで】
    実務(IT・テクニカル)/日英メディカル>の分野で応募受付中

  • 翻訳トライアスロン 応募料3,300円(税込)
    ※ 何種目でも応募可

    翻訳をトライアスロンに見立て、出版・映像・実務の3種目で総合翻訳力を競うアメリア夏の人気イベント。毎年7月から9月に開催。課題は約1,000ワード。審査後、アメリアWebサイトに個別の審査結果が表示されます。各分野で96点以上を取得することでその分野の「クラウン会員」資格が得られます。成績上位入賞者には豪華賞品も!

  • 目指そう!クラウン会員

    実績重視の翻訳業界では、7〜8割の求人で何らかの実務経験が求められています。 実力は十分なのに経験がないことで仕事に結びつかないジレンマを解消するために、アメリアでは「実際の仕事で通用するレベル」の証明として「クラウン会員」制度を発足しました。企業からの信頼も厚く、翻訳の経験を補う「クラウン会員」資格。仕事の幅も一層広がります。

    目指そう!クラウン会員

    「クラウン会員」資格の取得条件
    (いずれか一つ)
    • 「定例トライアル」でAAを1回取得、または同分野で12ヶ月以内にAを2回取得
    • 「翻訳トライアスロン」で96点以上を取得
    • 翻訳の専門校フェロー・アカデミー対象講座の講師推薦
    • 出版
      フィクション  ノンフィクション
    • 映像
      映像
    • 実務
      • ビジネス
      • IT・テクニカル
      • メディカル
      • 金融

      • 特許
      • 日英ビジネス
      • 日英メディカル

2月末日まで
\ 「定例トライアル」応募無料チケットプレゼント! /
さらにダブルチャンス!
抽選で10名様の入会金5,500円(税込)が0円に! /

2翻訳に関する旬な情報をキャッチ!

アメリアWebサイト 会員専用コンテンツ・情報誌・メルマガを通じて、翻訳の現場を知るアメリアならではの質の高い情報をお届けします。カウンセリング・翻訳支援ツールのアメリア会員割引もご活用いただけます。

アメリアWebサイト
会員専用コンテンツ

ログイン後は会員専用画面となり、「求人検索」「スキルアップ」「情報誌・コラム」「コミュニティ」のメニューがあります。
※ アメリアWebサイト更新情報はこちら

情報誌『Amelia』 (月1回発行)

毎号の特集記事で翻訳業界の“旬”な情報をお伝えします。連載エッセーや書評サロンなどの記事も充実。毎月異なるジャンルの「翻訳お料理番」「定例トライアル」「翻訳トライアスロン」の課題・訳例・講評等も掲載。

情報誌『Amelia』

<過去の特集記事の一例>

  • 翻訳者の時間管理術
  • 成功への道のりは人それぞれ トライアル体験記
  • ますます進化するAI ツールを翻訳に活用する方法
  • アメリア公式ブログ>情報誌『Amelia』
  • ※ 「情報誌『Amelia』最新号 PDF版」は会員専用画面よりどなたでもご覧いただけます。日本国内のご在住者と、海外ご在住のご希望者の方へ郵送もしています。

連載中コラムの一例

  • アメリア会員インタビュー

    アメリア会員インタビュー

    「みんなはどうやって翻訳の仕事を獲得したの?」さまざまな年齢・経歴の方が、独自の勉強法から仕事獲得までの道のりを詳しく語っています。

    「アメリア会員インタビュー」全回一般公開中!

  • ご利用企業インタビュー

    ご利用企業インタビュー

    アメリアご利用企業を1社ずつ訪問し、事業内容や求める翻訳者像などを突撃取材。各企業がぐっと身近に感じられます。

  • 私の初めての仕事

    私の初めての仕事

    誰しも最初は「未経験」。どんな翻訳者にも「初めての仕事」があります。いまご活躍の翻訳者の皆さんに「初めての仕事」を語っていただきます。

  • 笑いと涙の映像翻訳物語

    笑いと涙の映像翻訳物語

    映像翻訳歴20年以上の瀬尾友子氏による連載。日々のお仕事の面白さや映像翻訳ならではの苦労、そして映像翻訳界の変化に至るまで、現場にいるからこその情報をお伝えします。

  • 日本語にしにくい英語

    日本語にしにくい英語

    翻訳の仕事をしていると避けて通れない「日本語にしにくい英語」。出版、映像、実務分野と幅広く様々な翻訳者の方に克服ストーリーを教えていただきます。

  • 英訳脳の柔軟体操 ミニ英訳ドリル

    英訳脳の柔軟体操 ミニ英訳ドリル

    上手な英訳のために欠かせない「柔軟な発想」。日本語独特の表現や訳しづらい言葉を正しくわかりやすい英語に訳せるよう「やわらか英訳脳」を手にするためのミニ英訳ドリルです。

  • みんなの翻訳分野図鑑

    みんなの翻訳分野図鑑

    一つの分野を取り上げて、翻訳の特徴、最近の傾向、翻訳者として活躍するヒントなどをまとめた特集シリーズ。

  • お役立ち情報集

    お役立ち情報集

    「目的意識を持つと変わってくる 目に留まるプロフィール文のまとめ方」
    「ベテラン翻訳者&翻訳会社が伝授する専門分野の情報源と調べ方」
    「翻訳支援ツールの疑問・不安を解消しよう!~実務&映像編~」
    などなど…情報誌『Amelia』のバックナンバーを中心に、時を経ても役に立つ保存版の情報を掲載しています。

  • 出版持込ステーション

    出版分野の翻訳家デビューのひとつに、「出版社への企画持込」という手段があります。日本ではまだ翻訳出版されていない原書を発掘し、企画書を作成して出版社に提案します。Webサイト上で「持込」を行えるようにしたのが出版持込ステーション。このサービスを通して既に20冊以上の本が刊行されています。

    企画の採用実績

    「出版持込ステーションTOP」一般公開中!

  • コミュニティ

    自由に質問や意見交換ができる会員専用の掲示板です。「こんな時みんなはどうしているの?」素朴な疑問やお悩みもここで解消しましょう。「スキルアップ」「仕事の悩み」「翻訳業界情報」「その他」「全体(検索用)」の5つのカテゴリがあります。

翻訳情報メールマガジン
『Biz-Amelia』 (月初・水・金配信)

新着求人情報をはじめ、アメリアWebサイトの更新情報をいち早くお知らせ。効果的にアメリアを活用するヒントなどの情報もお届けします。

翻訳情報メルマガ【Biz-Amelia】サンプル

カウンセリング

「この先のプランを立てる相談がしたい」「迷いや悩みがある」「仕事を得るために必要なプロセスが知りたい」などのご相談にアメリア事務局のスタッフがお応えします。

具体的には…「トライアルに合格しない」「なかなか仕事に結びつかない」「スキルアップできているのか不安」「分野の幅を広げていきたい」「クライアントが安定しない」等のご相談が可能です。ご利用の回数制限はありません。メール・お電話・オンライン面談(SkypeまたはGoogle Meet)で承りますのでお気軽にお寄せください。

カウンセリングのご利用方法

※ アメリアは職業紹介事業者ではないので雇用の斡旋はしておりません。また特定の求人や企業をおすすめすることはありません。

翻訳支援ツールのご購入 
会員割引あり

翻訳支援ツールとは、翻訳効率を上げるためのパソコン用ソフトのこと。アメリアでは、Trados、MemoQ、ABBYY FineReader、Babelなどを最大約30%OFFの会員特別価格で購入可能!各種ツールの会員特別価格をお知りになりたい方は、アメリア事務局までお問い合わせください。

・お問い合わせ先: info@amelia.co.jp

※ アメリア会員の方は、アメリアWebサイト「翻訳支援ツールのご購入」より価格をご確認ください。

2月末日まで
\ 「定例トライアル」応募無料チケットプレゼント! /
さらにダブルチャンス!
抽選で10名様の入会金5,500円(税込)が0円に! /

3翻訳関連に特化した仕事へのアクセス

年間の求人件数は1,000件以上。約3割は未経験でも応募可能な求人。また、約7割は在宅で完結するお仕事です。依頼元はすべてアメリアの審査基準を満たした企業のみ。ご応募から採用まで、入会金・年会費以外のご利用料金等が発生することはありません。企業と直接の関係性を構築することができ、報酬も企業から会員へ直接支払われます。

※ 翻訳業務に関する基礎的な知識を知りたい方は、「翻訳の収入と必要なスキル」もご覧ください。

求人検索

アメリアに寄せられる求人の約3割は未経験でも応募可能です。経験者対象の求人でも「クラウン会員」資格の取得で応募のチャンスが広がります。絞り込み検索が可能な翻訳分野は、「出版」「映像」「ビジネス・法務」「IT」「工業・技術」「メディカル」「金融・経済」「特許」「ゲーム」「その他」の10種類。

\ 求人応募の流れ /

  • 1 求人を検索

    募集職種、翻訳分野、言語、クラウン会員指定、未経験でも応募可、翻訳支援ツール使用等、探したい仕事情報を自在に絞り込みできます。

  • 2 各求人の募集要項を確認

    報酬目安や支払いサイトも事前に確認できます。気になる求人は「検討中リスト」へ。

  • 3 応募

    応募書類は事前にMy 履歴書(顔写真なし)として保存でき、応募毎に編集も可能。

  • 4 書類選考通過者はトライアル等の二次選考へ

    トライアル課題は企業から直接メールで届き、メールで提出するケースがほとんど。オンサイト勤務の求人はまれに面接が発生することも。

  • 5 採用結果通知

    メールもしくはアメリアWebサイト「参加履歴」にて採用結果の通知があります。

  • <「求人検索」に寄せられる求人の傾向>
    <求人の一例>
    【実務翻訳】
    医療系ニュース記事の英日翻訳・編集、パワーポイント資料の英日翻訳、財務・会計・IR分野の日英翻訳、パラスポーツ関連の英←or→日翻訳、契約書・規約分野の英⇔日ポストエディット、品質管理スタッフ募集、ゲームの中日翻訳、他多数。
    【出版翻訳】
    教育に関する書籍の英日翻訳、言語学に関する書籍の英日翻訳、図鑑の英日翻訳、ヨガに関する書籍の英日翻訳、コミックの英日翻訳、絵本の英日翻訳、フランス語絵本の翻訳、韓国語科学漫画の翻訳、リーディングスタッフ募集(SF)、他多数。
    【映像翻訳】
    映画・ドラマ等の英日字幕翻訳、ビジネス分野の英←or→日字幕翻訳、コスメティックYoutube動画の日英翻訳、字幕翻訳チェッカー募集、日本語吹替制作スタッフ募集、オンサイト翻訳スタッフ募集(海外ニュース映像)、タイ日字幕翻訳、他多数。

    求人情報をすべて見る

     
  • <「求人詳細情報」のサンプル>
    ※ クリックすると別ウィンドウで拡大画像をご覧いただけます。

スペシャルコンテストを活用しよう!

スペシャルコンテストとは、トライアル課題があらかじめ公開されている求人募集形態で「求人検索」から検索できます。通常の求人では、書類選考通過者にのみトライアル課題が送られますが、このコンテストでは応募書類と訳文が同時に審査されるため、よりその方の実力に即した選考がスピーディに行われます。開催頻度は年によって異なりますが、大体年間5〜20件程度の開催となります。

「スペシャルコンテスト」開催実績

スカウト待ち

得意分野、経歴などを記した「Myプロフィール」を公開することで、プロフィールに興味をもった企業からスカウトが届きます。氏名や連絡先、住所詳細は非公開にできます。「クラウン会員」はその証である王冠マークが表示され、スカウトの可能性がさらにアップ!

\ スカウト待ちの流れ /

  • 1 プロフィールの登録・公開

    プロフィールには、任意で定例トライアル応募歴等、アメリアでの活動状況を反映することもできます。

  • 2 企業からスカウトメッセージが届く

    スカウトがあるとメールで通知が届きます。アメリアWebサイトで内容をご確認ください。

  • 3 スカウトメッセージに返信

    企業への返信もアメリアWebサイトから。または直メールでもOK。

  • 4 求人によっては トライアル等の選考へ

    トライアルを課す企業もあれば、そのままお仕事の依頼が行われるケースも。

  • 5 採用結果通知

    メールまたはアメリアWebサイトにて、採用結果の通知があります。

料金システム

 

入会金:5,500円 (税込)

年会費:16,500円 (税込)

合計:22,000円 (税込)

  • お支払い方法は、国内ご在住の方は指定口座からの自動引き落とし、海外ご在住の方はクレジットカード(VISA・Mastercard®・JCB・Diners・Amex)となります。
  • 初年度の年会費のお支払いは「入会お申込み月」の翌月となります。詳しくはこちら。会員資格は自動継続となります。

2月末日まで
\ 「定例トライアル」応募無料チケットプレゼント! /
さらにダブルチャンス!
抽選で10名様の入会金5,500円(税込)が0円に! /