第12回 ジョーク翻訳コンテスト

blessed-one さんの訳文

課題

Gallery Sale

An artist asked the gallery owner if there had been any interest in her paintings that were on display.
"Well, I have good news and bad news," the owner responded.
"The good news is that a gentleman noticed your work and wondered if it would appreciate in value after your death.
I told him it would and he bought all 10 of your paintings."
"That's wonderful," the artist exclaimed. "What's the bad news?"
"The gentleman was your doctor."



訳文

絵画の価値


画廊に展示されている自分の作品に興味を持ってくれた客がいたかどうか、画家が画廊のオーナーにたずねた。オーナーは「そうだね。いいニュースと悪いニュースがある」と答えた。
「いいニュースは、君の作品に目をとめた紳士がいたことだ。彼は君の死後、作品の価値があがるかどうかと質問してきた。そうなるでしょうと答えたら、君の作品10点を全部買って行ったよ」
画家は「すごいわ」と声をあげて喜んだ。「で、悪いニュースは?」
「その紳士っていうのは、君の主治医なんだよ」



レーティング参加者からのコメント

1. 「紳士」は会話ではもうほとんど使わない。1番目のgentlemanは「紳士」で済ませてもしかたがないと思えるが、2度(最後の文)出てくると、時代錯誤な感がある。 (評価3)

2. 時制が一致していない部分があります。 (評価2)

3. 本文は良いけでど、標題と本文に少しズレがある。 (評価3)