第12回 ジョーク翻訳コンテスト

Mainee さんの訳文

課題

Gallery Sale

An artist asked the gallery owner if there had been any interest in her paintings that were on display.
"Well, I have good news and bad news," the owner responded.
"The good news is that a gentleman noticed your work and wondered if it would appreciate in value after your death.
I told him it would and he bought all 10 of your paintings."
"That's wonderful," the artist exclaimed. "What's the bad news?"
"The gentleman was your doctor."



訳文

絵の売れ行き

「私の作品、最近評判はいかがですか?」
絵描きが画廊の店主に聞いた。
「いや、実は嬉しい話と残念な話があって」と店主は答えた。
「嬉しい話というのは、あなたの作品を見ながら『もしこの画家が亡くなったら値はあがりますか』と聞く方がいたので、そうでしょうね、と答えたらなんと10点まとめてお買い上げになったんですよ。」
「本当?!」と絵描きは飛び上がった。「で、残念な話というのは?」
「その方、あなたの主治医だったんです。」



レーティング参加者からのコメント

1. 「嬉しい話」という表現はちょっと違うかなと。 (評価3)

2. 結語がいまひとつしまらない (評価2)

3. 画廊にて「店主」は違和感があります。
"exclaime" には「飛び上がる」の意味はないと思いますが・・・ (評価1)

4. 出だしが台詞に変わっているので非常に入りやすい。 (評価5)

5. とてもきれいな訳文だと思います。 (評価5)