ヤングアダルト翻訳コンテスト

惺珠 さんの訳文

課題

He stuck his hand into the water, soaping up a glass. We tended to have our most intense

interactions around the kitchen sink.

“What did you think of Aaron's girlfriend?”

My father shook his head, wearily. “What was she doing here, again?”

“She came by with a gift for him.”

“Oh, really,” he said, moving a couple of glasses onto the dish rack.

“What was it?”

“An Italian picture frame. With a picture of her in it.”

“And you didn't tell her she should have kept it for herself?”



訳文

父さんはザブンと水に手を沈め、グラスを洗剤で洗い始めた。二人で突っ込んだ話をするのは、たいてい台所の流しのあたりと決まっていた。
「アーロンの彼女、どう思った?」
父さんはうんざりした様子で首をふった。「何しに来たんだっけ?」
「アーロンにプレゼント持って来たんだよ」
「ふーん、そうか」グラスをいくつか、水切り棚に置きながら言う。
「で、中身は?」
「イタリア製の写真立て。自分の写真入り」
「おまえ、それ、自分で持ってればいいのにって、言ってやらなかったのか?」



レーティング参加者からのコメント

1. とても正確な訳だと思います。 (評価5)

2. おじょうずですね! (評価5)