ヤングアダルト翻訳コンテスト

黒トラ猫 さんの訳文

課題

He stuck his hand into the water, soaping up a glass. We tended to have our most intense

interactions around the kitchen sink.

“What did you think of Aaron's girlfriend?”

My father shook his head, wearily. “What was she doing here, again?”

“She came by with a gift for him.”

“Oh, really,” he said, moving a couple of glasses onto the dish rack.

“What was it?”

“An Italian picture frame. With a picture of her in it.”

“And you didn't tell her she should have kept it for herself?”



訳文

パパは水の中に手を突っ込んで、グラスを洗っていた。一番大事なことを話し合うのはもっぱらキッチンのシンクのそばだった。
「アーロンのガールフレンドのこと、どう思った?」
パパはげんなりしたように首を振った。「一体あの子は何をしにここに来たんだって?」
「アーロンにプレゼントを持ってきたの」
「ふん、そうか」水切りかごにグラスを置きながらパパが言う。
「何を持ってきたんだ?」
「イタリア製の写真立て。あの子の写真が入ってた」
「そんなものは自分で持っていろって、言ってやらなかったのか?」



レーティング参加者からのコメント

1. 会話の感じが好きです。 (評価3)

2. うまいっ!と、声を出してしまいました。そうそう、私もこういう風に訳したかったのよ、と。この訳文を読んで、内容は同じなのに、自分の表現力のなさを感じました。 (評価5)

3. 良いと思います。 (評価4)

4. すんなりと読める訳文だと思います。 (評価3)