ヤングアダルト翻訳コンテスト

naoyas さんの訳文

課題

He stuck his hand into the water, soaping up a glass. We tended to have our most intense

interactions around the kitchen sink.

“What did you think of Aaron's girlfriend?”

My father shook his head, wearily. “What was she doing here, again?”

“She came by with a gift for him.”

“Oh, really,” he said, moving a couple of glasses onto the dish rack.

“What was it?”

“An Italian picture frame. With a picture of her in it.”

“And you didn't tell her she should have kept it for herself?”



訳文

パパは手を水に突っ込んで、洗剤でコップを洗った。私とパパが一番親密な時間を過ごすのは、台所の流し台のそばだった。
「アーロンの彼女、どう思った?」
パパはうんざりしたように頭を振った。「また何しに来たんだ?」
「アーロンにプレゼントを持って来たのよ。」
「なるほど。」とパパは言って、コップを二つ、水切り棚に置いた。
「何だった?」
「イタリア製の額縁。彼女の写真が入ってたわ。」
「そんなの自分で持っとくもんだって言ってやらなかったのかい?」



レーティング参加者からのコメント

1. すんなり読めて良いです。 (評価4)

2. 分かりやすい訳文だと思います。 (評価3)

3. 「私とパパが一番親密な時間を過ごすのは、台所の流し台のそばだった」上手な訳し方だと思います。 (評価4)