ラブレター翻訳コンテスト

もいせん さんの訳文

課題

An Illinois man left snowy Chicago for a vacation in warm Florida. His wife happened to be on a business trip and was planning to meet him there the next day. When he reached his hotel room, he decided to send his wife a quick email.
Unfortunately, he mistyped her address, and his note was mistakenly sent to an elderly preacher’s wife whose husband had died the day before. When the grieving widow checked her email, she let out a piercing scream and fainted to the floor. At the sound, her family rushed into the room and saw this note on the screen: Dearest, Just checked in. Everything is ready for your arrival tomorrow. P.S. Sure is hot down here.



訳文

あるイリノイ州の男が、白銀のシカゴから暖かなフロリダでのヴァカンスへと旅立った。彼の妻はたまたま出張中で、翌日フロリダで落ち合う予定だった。男はホテルに着くと、妻にメールをしておくことにした。
運悪く、彼はアドレスを打ち間違い、そのメールは前日に夫に先立たれた老牧師の妻へと送られてしまった。悲嘆にくれた未亡人がメールチェックをしたその時、彼女は金切り声をあげて卒倒した。物音を聞いて部屋へと駆けつけた家族が目にしたのは、画面に映る次のようなメッセージだった。
「愛する妻へ 今、着いたよ。明日の君のお迎えも準備万端だ。 P.S.ここは灼熱地獄です」



レーティング参加者からのコメント

1. 灼熱地獄と言いきってしまってるのがいいですね。 (評価5)