映画レビュー翻訳コンテスト

いっちゃんおんな さんの訳文

課題

Adrenaline bursts from the seams of this thrilling action movie. After being caught in a bad drug deal, the mastermind of a drug cartel steals a cop car to get away. This leads police on an high-speed wild goose chase. When an intense car crash ends the pursuit, the officers catch their man. But they are soon attacked by the cartel members. Several heart pounding foot chases and violent shootouts later, police face one last battle. Outnumbered by the evil gang members, will they survive? With non-stop action, this movie is bound to keep you watching from start to finish to find out.



訳文

次々と飛び出すスリル満点のアクションシーンに、アドレナリンが噴出だ。不法取引で捕まった麻薬カルテルの首領が、パトカーを盗んで逃げ出した。猛追する警察と無謀なカーチェイスが繰り広げられる。大クラッシュとともに車は走行不能、警察は首領を捕える。一件落着と思いきや、カルテル組織員の反撃が。息をのむ追走劇と血を血で洗う銃撃戦。そしていよいよ、決着がつく時が来た。多勢に無勢の警察は、極悪ギャングに勝てるのか? アクションの連続に、あななたは画面から目を離せない。



レーティング参加者からのコメント

1. リズムがいいですね (評価3)

2. 血で血を洗う→悪事に対して悪事で対処する。
おまわりさん!! (評価2)

3. 「逃げ出した。」は現在形の方が良い。 (評価2)