映画レビュー翻訳コンテスト

コトラ さんの訳文

課題

Adrenaline bursts from the seams of this thrilling action movie. After being caught in a bad drug deal, the mastermind of a drug cartel steals a cop car to get away. This leads police on an high-speed wild goose chase. When an intense car crash ends the pursuit, the officers catch their man. But they are soon attacked by the cartel members. Several heart pounding foot chases and violent shootouts later, police face one last battle. Outnumbered by the evil gang members, will they survive? With non-stop action, this movie is bound to keep you watching from start to finish to find out.



訳文

アドレナリン炸裂、スリル満点のアクション映画だ。不正な麻薬取引の現場を押さえられた麻薬カルテルの黒幕が、パトカーを盗んで逃走する。警察は猛スピードでこれを追うが、なかなか捕まらない。やがて両者の車がすさまじい勢いで衝突して一件落着、警官たちは標的を捕まえる。しかしすぐさま、攻撃をしかけてくる黒幕の手下たち。手に汗握る追走劇はなおも続き、その後の熾烈な銃撃戦を経て、警察は最後の戦いに立ち向かう。多勢に無勢の警察側は、ギャング団との戦いに生き残れるのか? 息もつかせぬアクション連続のこの映画、どんな結末を迎えるのかと最初から最後まで目が離せなくなること間違いなしだ。



レーティング参加者からのコメント

1. うまい。 (評価4)

2. 情景が浮かんでくるような訳でいいと思います。 (評価3)

3. 丁寧でわかり易い訳文。 (評価3)

4. きちんと訳せているようですが、削ると光るのでは?麻薬取引はいつも不正だからいらないのでは。 (評価3)

5. 「多勢に無勢」など、勉強になりました。 (評価4)