映画レビュー翻訳コンテスト

アマネ さんの訳文

課題

Adrenaline bursts from the seams of this thrilling action movie. After being caught in a bad drug deal, the mastermind of a drug cartel steals a cop car to get away. This leads police on an high-speed wild goose chase. When an intense car crash ends the pursuit, the officers catch their man. But they are soon attacked by the cartel members. Several heart pounding foot chases and violent shootouts later, police face one last battle. Outnumbered by the evil gang members, will they survive? With non-stop action, this movie is bound to keep you watching from start to finish to find out.



訳文

スリリングな展開に、アドレナリン大放出のアクションムービー。違法取引で捕らえられた麻薬カルテルの黒幕が、パトカーを奪って逃走。警察との猛スピードの果てない追走劇が幕を開く。壮絶なカークラッシュ。警察は黒幕を取り押さえるも、次の瞬間、組織のメンバーに襲撃される。車を乗り捨てての手に汗にぎる追走と熾烈な銃撃戦。そして警察は最後の戦いに挑む。多勢に無勢の状況下、極悪組織に打ち勝つことができるのか。初めからラストまで目が離せない、ノンストップ・アクションムービー。           



レーティング参加者からのコメント

1. 簡潔でわかり易い。 (評価3)

2. スッキリしていて素敵。多勢に無勢か。やっぱりスッキリした漢語は効くよね! (評価5)

3. 本当に映画の紹介でありそうな文章ですね。とくに「車を乗り捨てての…」という訳には感心しました。私自身どうやって訳せばいいのか悩んだ部分だったので、答えを見つけた気分です。 (評価5)