歌詞翻訳コンテスト

marikok さんの訳文

課題

When you came into my life
Sudden and unintended
Time stood still in front of me
And all was clear to see

Love's mystery lights our way
Every day, all day, all the way

Love knocking on my door
Destiny calling for some action
Love bringing us together
Another chance for redemption

Love's mystery lights our way
Every day, all day, all the way

Every time you sent your smile
Something in me went wild
Bringing us together
Love's a mystery

Love's mystery lights our way
Every day, all day, all the way

Now your love shines in me
Your eyes uncovered something lost
Touched again, brought to the light
Your love has sparked new life

Love's mystery lights our way
Every day, all day, all the way



訳文

あなたと出会ったとき
突然、思いもかけず、
時間がとまったの
そして何もかもがはっきり見えるようになったわ

愛のミステリーがわたしたちの行く手を照らしている
毎日、どんなときも、どこへ向かおうとも

愛が心の扉を叩いて
運命に導かれるように動き出している
愛がわたしたちを引き寄せている
救いの手がもう一度差し伸べられたのよ

愛のミステリーがわたしたちの行く手を照らしている
毎日、どんなときも、どこへ向かおうとも

あなたが微笑むたび
わたしの中の何かが喜びで震えたわ
わたしたちを引き寄せる
愛はミステリー

愛のミステリーがわたしたちの行く手を照らしている
毎日、どんなときも、どこへ向かおうとも

わたしの内側であなたの愛が輝いている
あなたに見つめられて、失っていたものを見つけたわ
もう一度触れられて、光のもとへ導かれて
あなたの愛のおかげで、新しい人生が始まったわ

愛のミステリーがわたしたちの行く手を照らしている
毎日、どんなときも、どこへ向かおうとも



レーティング参加者からのコメント

1. 原文では最後の "Your love has sparked..." だけ現在完了形
になっています。訳も時制の違いがわかるようにしたい。それからこの部分は音楽にした場合クライマックスにする位置です。もうひと工夫がほしいですね。 (評価3)

2. 丁寧に訳出していながら、繊細な愛の歌の雰囲気を思う存分表現していて、素晴らしいと思います。 (評価5)

3. わかり易い訳文です。 (評価4)

4. 救いの手がもう一度差し伸べられたのよ
の部分が良いと思います。 (評価3)