昔ばなし翻訳コンテスト

ゆきかあさん さんの訳文

課題

How the Bear Lost His Tail

Long ago, Bear was known for his tail. It was long and black and glossy. One day, Fox saw this and decided to play a trick on Bear. Fox made a hole in the frozen winter lake, and twitched his tail to catch a trout as Bear came by. Bear was fascinated and Fox convinced him to stick his tail into the hole and wait for the next trout. In the morning, Fox returned and told Bear to catch his fish. Bear pulled his long tail as hard as he could. But it had been frozen in the ice, and suddenly broke off. Bear saw his long, lovely tail caught in the ice. So, if you ever hear a bear moaning, he is crying for his lost tail.



訳文

岡山弁で<くまがしっぽをのうなした(なくした)わけ>

むかし、しっぽが自慢のくまがおったそうな。そのしっぽは、なごおて(長くて)真っ黒でつややかじゃった。ある日、きつねがそのしっぽを見て、いらまかして(いたずらをして)やろうと考えた。きつねは、凍った冬の湖に穴をあけ、くまがねきを(そばを)通ったときに、マスをとろうと自分のしっぽをぴくぴく動かして見せたんじゃと。くまがどえれえ(とっても)気に入ったので、きつねは穴の中にしっぽを入れて次のマスがかかるまで待つようにゆうた(言った)。次の朝もどってきたきつねは、「魚を釣りあげてみ」とくまにゆうたそうな。くまはなげえ(長い)しっぽをこれでもかとばかりに引っ張った。じゃけど、しっぽはみずうみの中ですっかり凍っていて、急にちぎれてしもうたそうじゃ。くまは、自分のなごおて立派なしっぽが氷の中に取り残されているのを見たんじゃ。もし、くまの悲しげななき声が聞こえたら、それはくまがのうなした(なくした)しっぽのことを思ってないているんじゃと。
むかしこっぷり、どじょうの目



レーティング参加者からのコメント

1. 昔話の雰囲気がよく出ている。 (評価5)

2. 独創的ですね!なんだか臨場感があってよかったです  (評価4)

3. 母が岡山出身で、岡山弁はすごく好きなのですが、残念ながらあまり岡山弁感が出ていないというか、必然性が感じられませんでした。 (評価1)

4. 正確で面白いです。パチパチ。 (評価5)