昔ばなし翻訳コンテスト

bananamuffin さんの訳文

課題

How the Bear Lost His Tail

Long ago, Bear was known for his tail. It was long and black and glossy. One day, Fox saw this and decided to play a trick on Bear. Fox made a hole in the frozen winter lake, and twitched his tail to catch a trout as Bear came by. Bear was fascinated and Fox convinced him to stick his tail into the hole and wait for the next trout. In the morning, Fox returned and told Bear to catch his fish. Bear pulled his long tail as hard as he could. But it had been frozen in the ice, and suddenly broke off. Bear saw his long, lovely tail caught in the ice. So, if you ever hear a bear moaning, he is crying for his lost tail.



訳文

くまのしっぽはどこいった?

むかしむかし くまにはりっぱなしっぽがありました。
ながくて くろくて きれいなしっぽです。
あるひ きつねは くまにいたずらしてやろうとおもいました。
きつねは こおったみずうみにあなをあけて くまがとおるとしっぽをつかってますをつかまえてみせました。
きつねはおどろいたくまに ますをとりたかったらあなにしっぽをいれてまてばいいだけだよ といいました。
つぎのひのあさ きつねはくまをみにいって もうそろそろしっぽをひっぱるころだよ といいました。
くまは ながいしっぽをおもいっきりひっぱりましたが みずうみのなかでこおってしまっていたので しっぽがぽろっととれてしまいました。
くまは だいじなしっぽがみずうみからとれなくなってしまったのをみつめました。
みんなは くまのうめきごえをきいたことがありますか? 
もしあるなら それは なくなったしっぽをなげいているのですよ。



レーティング参加者からのコメント

1. 思わず手に取りたくなるタイトルだなと思いました。
すべて平仮名で表現しているのも良いと思います。 (評価5)

2. 意訳が多いと思いますが、それもおかしくない文章になっていて、ひらがなでこれだけの内容で読みにくさを感じさせないのはすごいと思いました。 (評価4)