昔ばなし翻訳コンテスト

COO さんの訳文

課題

How the Bear Lost His Tail

Long ago, Bear was known for his tail. It was long and black and glossy. One day, Fox saw this and decided to play a trick on Bear. Fox made a hole in the frozen winter lake, and twitched his tail to catch a trout as Bear came by. Bear was fascinated and Fox convinced him to stick his tail into the hole and wait for the next trout. In the morning, Fox returned and told Bear to catch his fish. Bear pulled his long tail as hard as he could. But it had been frozen in the ice, and suddenly broke off. Bear saw his long, lovely tail caught in the ice. So, if you ever hear a bear moaning, he is crying for his lost tail.



訳文

クマのしっぽがなくなったわけ

ずっと昔、クマはそれはそれはみごとなしっぽを持っていました。長くて黒くて、つやつや光るしっぽです。ある日、これを見たキツネがクマにいたずらしようと思いました。キツネは冬のカチンカチンになった湖に穴をあけて、クマが通りかかった時に自分のしっぽをぐいと引っぱりました。すると、マスが釣れました。クマはすっかり感心してしまいました。そして、キツネにそそのかされるままに、穴にしっぽをたらして、マスが釣れるのを待つことにしました。次の日の朝、キツネは戻ってきて、しっぽを引き上げるように言います。クマは長いしっぽを思いっきり強く引きました。ところがしっぽは氷の中で凍っていたので、ブツッとちぎれてしまいました。長くてすてきなクマのしっぽは氷の中に閉じ込められたままになってしまいました。だから、クマはなくしたしっぽを恋しがって、うなり声をあげるんです。



レーティング参加者からのコメント

1. しっぽを恋しがっての表現がよいと思います (評価3)

2. 「そそのかされる」という表現に感心しました。そういう訳し方があったか、と目からうろこの思いです。 (評価4)