昔ばなし翻訳コンテスト

saturnian さんの訳文

課題

How the Bear Lost His Tail

Long ago, Bear was known for his tail. It was long and black and glossy. One day, Fox saw this and decided to play a trick on Bear. Fox made a hole in the frozen winter lake, and twitched his tail to catch a trout as Bear came by. Bear was fascinated and Fox convinced him to stick his tail into the hole and wait for the next trout. In the morning, Fox returned and told Bear to catch his fish. Bear pulled his long tail as hard as he could. But it had been frozen in the ice, and suddenly broke off. Bear saw his long, lovely tail caught in the ice. So, if you ever hear a bear moaning, he is crying for his lost tail.



訳文

クマにしっぽがない理由

そのむかし、クマにはしっぽがあったのです。長くて、黒くて、つやのある、立派なしっぽがあったのです。冬のある日のこと、いたずらギツネがそれを見て、悪さを思いつきました。凍った湖に穴を開け、通りがかったクマの目の前で、しっぽをぐいと引いたのです。すると、マスが釣れました。クマはすっかり見とれています。そこで、キツネは言いました。「この穴にしっぽを入れて待っていれば、またマスがやってくるよ」。あくる朝、キツネはその場に戻ると、クマに「さあ、魚を釣り上げてごらん」と言いました。クマは、ありったけの力でしっぽを引っぱります。ですが、しっぽは氷のなかで凍ってしまっていて、突然、ちょん切れてしまいました。クマが見てみると、長くてすてきなしっぽが氷づけになっています。そういうわけで、クマがいつもうなっているのは、失くしたしっぽを悲しんでいるからなのです。



レーティング参加者からのコメント

1. 「」を使ってセリフにしてあって、わかりやすいと思います。 (評価3)

2. 昔話らしく訳そうという工夫が感じられました。ただ、最後の「いつもうなっている」というのは、疑問に感じました。 (評価2)

3. 「ちょんぎれて」という表現が素敵でした! (評価4)