昔ばなし翻訳コンテスト

インコ先生 さんの訳文

課題

How the Bear Lost His Tail

Long ago, Bear was known for his tail. It was long and black and glossy. One day, Fox saw this and decided to play a trick on Bear. Fox made a hole in the frozen winter lake, and twitched his tail to catch a trout as Bear came by. Bear was fascinated and Fox convinced him to stick his tail into the hole and wait for the next trout. In the morning, Fox returned and told Bear to catch his fish. Bear pulled his long tail as hard as he could. But it had been frozen in the ice, and suddenly broke off. Bear saw his long, lovely tail caught in the ice. So, if you ever hear a bear moaning, he is crying for his lost tail.



訳文

しっぽをなくしたクマ

むかしむかし、りっぱなしっぽをもつクマがいました。
それはながくて、くろくて、ふさふさしたしっぽでした。
あるひのこと、このしっぽをみたキツネが、クマにいたずらしてやろうとたくらみました。
キツネは、ふゆのこおったみずうみにあなをほり、
クマがちかくにやってきたときにじぶんのしっぽをひょいとうごかして、
マスをつるふりをしました。
それをみたクマはきょうみしんしん。
キツネはクマに、しっぽをあなのなかにいれて、つぎのマスをまつようにと、
うまくいいくるめていってしまいました。
そしてあさ、キツネはもどってきていいました。「さあ、とってごらん!」
するとクマは、ありったけのちからで、じまんのながいしっぽをひきぬこうとしました。
けれどもしっぽはすでにこおってしまっていたので、
ちからをいれたときに、とつぜんぶちっとちぎれてしまいました。
クマのりっぱなながいしっぽは、みずうみのこおりのなかにはさまったまま。
もしどこかでクマのうめきごえがきこえてきたら、それはクマがしっぽをうしなってかなしんでいるからかもしれません。



レーティング参加者からのコメント

1. 全部ひらがななのに読みやすく工夫されていてよかったです。 (評価4)