ワンワン翻訳コンテスト

tezco さんの訳文

課題

Dogs are pack-oriented. In a pack, dogs are either dominant or submissive. As a pet owner, you must establish that you are dominant over your dog. You may think it is easier to let your dog out of the house first for your daily walk. But for a dog, the leader always goes through tight spaces first. Feeding your dog before you have your meal is another common mistake. This silently signals that you are subservient to him, as in a dog pack leaders always eat first. In order to avoid these issues, show your dog that he has to obey your rules. If you do not, your dog may become possessive or overprotective, with aggressive behavior toward others.



訳文

犬は群れ志向の動物です。群れの中では、犬は支配者か服従者かのどちらかです。ペットの飼い主は、自分が飼い犬に対して支配者だということをしっかりと教えなければなりません。毎日の散歩に行くとき、まず犬を最初に家から出す方が楽だとお考えになるかもしれません。しかし、犬にとっては狭いスペースを最初に潜り抜けて行くのがリーダーなのです。ご飯のとき、まず犬に餌を与えていませんか。これもよく行われている間違ったしつけ方なのです。暗黙のうちにあなたが犬に従属していることを伝えているようなものです。犬の群れの中で最初に餌に食らいつくのはいつも支配者のリーダーたちなのですから。このような問題が起きないようにするために、飼い犬にあなたが決めたルールに従わなければならないということを教え込まなければなりません。そうしないと、犬は独占欲が強くなったり、過保護になったりしてしまいます。そして他人に対して攻撃的な態度を取るようになります。



レーティング参加者からのコメント

1. すこし表現がまわりくどい気がします。 (評価3)

2. 原文に忠実ながら、独自の文章構成の訳文で勉強になりました。 (評価3)

3. わかりやすく、良い意訳がなされていると思います。日本語力をもっとつけられると完璧になると思います。 (評価4)

4. 気になるのは2箇所で、かなり良くできているほうではないでしょうか。 (評価4)

5. Feeding your dogの部分が読者に呼びかける訳になっているのが他と違ってよかった。 (評価3)